"internacionales y regionales sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والإقليمية المتعلقة
        
    • الدولية والإقليمية بشأن
        
    • الدولية والإقليمية المعنية
        
    • دولية وإقليمية بشأن
        
    • الدولية والإقليمية الخاصة
        
    • الدولية والإقليمية المهمّة المتعلقة
        
    • الدولية والإقليمية ذات
        
    • دولية وإقليمية حول
        
    • الدولية والإقليمية عن
        
    • الدولية والإقليمية الأخرى في
        
    • الدولية والإقليمية في
        
    • الدولية واﻹقليمية على
        
    • الدولية واﻻقليمية المتعلقة
        
    Contribuciones a varios estudios internacionales y regionales sobre las cuestiones de género; UN أسهمت في العديد من الدراسات الدولية والإقليمية المتعلقة بالأمور الجنسانية؛
    Memorándum sobre los instrumentos jurídicos internacionales y regionales sobre la igualdad y la promoción de la mujer UN مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة
    La Reina de Bhután representa activamente al país en foros internacionales y regionales sobre gran variedad de cuestiones, actuando así como excelente modelo del papel de la mujer. UN وتقوم ملكة بوتان بتمثيل البلد بنشاط في المنتديات الدولية والإقليمية بشأن قضايا شتى، وبذلك تقدم نموذجا ممتازا يحتذى به.
    :: Incluir a mujeres en las delegaciones oficiales que participan en las conferencias internacionales y regionales sobre el control de armas y el desarme; UN :: إشراك المرأة في الوفود الرسمية المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن التحكم بالأسلحة ونزع السلاح؛
    Las mujeres han participado activamente en todas las conferencias internacionales y regionales sobre la mujer. UN ولقد شاركت النساء بنشاط في جميع المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بالمرأة.
    Se han adoptado varias decisiones en reuniones internacionales y regionales sobre el problema del mar de Aral. UN لقد اتخذ عدد من القرارات في اجتماعات دولية وإقليمية بشأن مشكلة بحر آرال.
    El curso abarca cuestiones tales como los convenios internacionales y regionales sobre derechos humanos y la función de la sociedad civil en la promoción y la defensa de esos derechos. UN وتشمل دراسة هذه المادة، فيما تشمله، المواثيق الدولية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان وكذا دور المجتمع المدني في التعريف بهذه الحقوق والدفاع عنها.
    :: Ayudar al Gobierno a cumplir sus compromisos internacionales y regionales sobre la mujer y el género. UN :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية والإقليمية المتعلقة بشؤون المرأة والشؤون الجنسانية.
    Además, se han enviado delegaciones de Myanmar a participar en cursos prácticos y seminarios internacionales y regionales sobre los derechos humanos. UN وأرسلت وفود أيضا من ميانمار للمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Bolivia es parte en todos los tratados internacionales y regionales sobre los derechos de las mujeres. UN بوليفيا طرف في كل المعاهدات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق المرأة.
    - En el ámbito nacional examen de los instrumentos internacionales y regionales sobre protección del niño en preparación de su firma y ratificación por el Sudán UN على المستوى الوطني، تقوم باستعراض جميع الوثائق الدولية والإقليمية المتعلقة برعاية الطفل تحضيراً للتوقيع والتصديق عليها من قبل السودان
    Libia ha condenado el terrorismo en todas sus formas, incluido el terrorismo de Estado, ha ratificado todas las convenciones internacionales y regionales sobre terrorismo y coopera activamente con el Comité establecido por el Consejo de Seguridad sobre esta cuestión. UN وقد أدانت الجماهيرية الإرهاب بجميع أشكاله، بما في ذلك إرهاب الدولة، وصادقت على جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بالإرهاب، وتتعاون بنشاط مع اللجنة التي أنشأها مجلس الأمن لهذا الغرض.
    Hemos firmado y ratificado toda una serie de instrumentos internacionales y regionales sobre género y hemos promulgado políticas y leyes nacionales al respecto. UN وقد وقعنا وصدقنا على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بنوع الجنس وقمنا بوضع سياسات وسنّ قوانين وطنية بشأن المسائل الجنسانية.
    2. Exposición de las organizaciones internacionales y regionales sobre las novedades más recientes en materia de contabilidad y presentación de informes financieros UN 2- معلومات مستكملة مقدمة من المنظمات الدولية والإقليمية بشأن التطورات الأخيرة في مجال المحاسبة والإبلاغ المالي
    La Oficina del Alto Representante ha iniciado la celebración de consultas con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y organizaciones internacionales y regionales sobre la preparación y organización de esas actividades paralelas. UN وقد شرع مكتب الممثل السامي في إجراء مشاورات مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة ومع اللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية بشأن إعداد وتنظيم هذه الأنشطة الموازية الجانبية.
    En 2012 se celebraron dos seminarios regionales, en la Argentina y el Senegal, con objeto de promover la armonización legislativa de los marcos jurídicos nacionales y prestar apoyo para la aplicación de los instrumentos internacionales y regionales sobre las armas de fuego. UN وفي عام 2012 عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في الأرجنتين والسنغال للعمل على المواءمة التشريعية للإطار القانوني الوطني ودعم تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة النارية.
    :: La inclusión de mujeres en las delegaciones de los Estados miembros que participen en conferencias internacionales y regionales sobre el desarme; UN :: إشراك المرأة في وفود الدول الأعضاء المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بنزع السلاح؛
    Ha representado a Nueva Zelandia en una amplia gama de conferencias internacionales y regionales sobre la elaboración de instrumentos legislativos, así como en otras reuniones: UN قام بتمثيل نيوزيلندا في طائفة كبيرة ومتنوعة من المؤتمرات الدولية والإقليمية المعنية بوضع القوانين وفي غيرها من الاجتماعات، بما في ذلك ما يلي:
    - La Dirección define la posición de Egipto en los diferentes foros internacionales y regionales sobre derechos humanos. UN - إعداد الموقف المصري في مختلف المحافل الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    26. Siete ponencias hechas a lo largo de dos sesiones trataron de iniciativas internacionales y regionales sobre la aplicación de los GNSS y se citaron ejemplos de sus uso en varias esferas. UN 26- وشملت سبعة عروض إيضاحية طوال جلستين مبادرات دولية وإقليمية بشأن تنفيذ النظم العالمية لسواتل الملاحة، وقدمت أمثلة عن استخدام هذه النظم في مختلف المجالات.
    f) Participar en conferencias internacionales y regionales sobre la erradicación del terrorismo y suscribir todos los compromisos pertinentes. UN (و) المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية الخاصة بمكافحة الإرهاب والالتزام بكافة المعاهدات المتعلقة بذلك.
    Reúne a los jefes ejecutivos de los organismos que procuran fomentar una aplicación más amplia de todos los instrumentos y normas internacionales y regionales sobre migración pertinentes, y alienta la adopción de enfoques más coherentes, amplios y mejor coordinados del problema de la migración internacional. UN وهو يجمع رؤساء الوكالات التي تسعى إلى ترويج التطبيق الأوسع لكافة الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية المهمّة المتعلقة بالهجرة، وإلى تشجيع اعتماد نُهج أكثر تماسكا وشمولا وأفضل تنسيقا فيما يخص مسألة الهجرة الدولية.
    :: Incorporar mecanismos para hacer cumplir todos los tratados internacionales y regionales sobre derechos humanos y derecho humanitario, incluidas las sanciones penales para quienes los incumplan, en las legislaciones nacionales. UN :: العمل على أن يُدرج في التشريعات الوطنية آليات لإنفاذ جميع معاهدات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك سن عقوبات جنائية على المخالفين.
    a) Alienta a los Estados a que participen en diálogos internacionales y regionales sobre migración que incluyan a países de origen, tránsito y destino, y los invita a que consideren la posibilidad de negociar acuerdos bilaterales y regionales sobre los trabajadores migratorios en el marco de las normas de derechos humanos aplicables, y elaborar y ejecutar programas con Estados de otras regiones para proteger los derechos de los migrantes; UN (أ) يشجع الدول على المشاركة في حوارات دولية وإقليمية حول الهجرة تشارك فيها البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، ويدعو الدول إلى النظر في التفاوض على اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المطبّق، ووضع وتنفيذ برامج مع دول من مناطق أخرى لحماية حقوق المهاجرين؛
    En él figurarán resúmenes sobre disposiciones fundamentales de derechos humanos y jurisprudencia esencial de los tribunales internacionales y regionales sobre cuestiones básicas de derechos humanos y la independencia de los magistrados y los abogados. UN وأوضحت أنه سيتضمن ملخصات للأحكام الأساسية لحقوق الإنسان والفقه القانوني الأساسي للمحاكم الدولية والإقليمية عن مسائل حقوق الإنسان الأساسية واستقلال القضاة والمحامين.
    Fortaleceremos nuestro proceso de consultas oficiosas y coordinación, donde sea posible, en las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales sobre materias ligadas a la democracia, entre otros, a través de coaliciones y grupos oficiosos para apoyar la democracia. UN سنعزز، ما أمكننا ذلك، عمليتنا في مجال المشاورات غير الرسمية والتنسيق في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في المسائل المتصلة بالديمقراطية، من خلال أمور منها، الائتلافات والتجمعات غير الرسمية لدعم الديمقراطية.
    Propuso que se pidiera al Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, en consulta con el ACNUDH, que publicara un resumen de la jurisprudencia básica de los órganos de derechos humanos internacionales y regionales sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN واقترح أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة، بالتشاور مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أن تنشر ملخصاً لأساسيات الفقه القانوني الذي تعمل به هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان، وذلك فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    También deberían examinarse las consecuencias de los acuerdos internacionales y regionales sobre comercio para la mujer. UN كما ينبغي دراسة أثر الاتفاقات التجارية الدولية واﻹقليمية على المرأة.
    Además, Chipre es parte en la mayoría de los convenios internacionales y regionales sobre protección de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قبرص طرف في أغلبية الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more