"internacionales y regionales y la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولية والإقليمية والمجتمع
        
    • الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع
        
    • الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع
        
    La seguridad humana exige una mayor colaboración y asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil; UN فالأمن البشري يتطلب مزيدا من التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني؛
    La seguridad humana exige una mayor colaboración y asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil; UN فالأمن البشري يتطلب مزيدا من التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني؛
    La seguridad humana exige una mayor colaboración y asociación entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil; UN فالأمن البشري يتطلب مزيدا من التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني؛
    La aplicación de la Declaración puede ser eficaz sólo si se garantizan la participación y la cooperación de todos los interesados, incluidos los Estados, el sistema de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil. UN ولا يمكن أن تتحقق الفعالية لتنفيذ الإعلان إلا من خلال مشاركة جميع الجهات الفاعلة والتعاون فيما بينها، بما فيها الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني.
    La labor sobre la complementariedad positiva ya ha generado mucho interés de los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil. UN وقد أثار العمل المضطلع به في مجال التكامل الإيجابي بالفعل اهتماما كبيرا لدى الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني.
    Los participantes afirmaron unánimemente que solo sería posible derrotar al flagelo del terrorismo con un planteamiento sostenido y amplio que entrañase la participación de todos los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil. UN وأكد المشاركون بالإجماع أن آفة الإرهاب لا يمكن التغلب عليها إلاّ بالأخذ بنهج شامل تشترك فيه الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني.
    La promoción de una cultura de paz exige la participación de toda la comunidad internacional: los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil. UN ويتطلب ترويج ثقافة السلام مشاركة المجتمع الدولي بأسره - الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني.
    No obstante, la Reunión fue más allá de ese objetivo, en el sentido de que se convirtió en un foro para el fortalecimiento de las asociaciones existentes y la creación de otras nuevas entre los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, en la lucha común contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN غير أن الاجتماع تجاوز ذلك الهدف، إذ أصبح محفلاً لتعزيز الشراكات القائمة وبناء شراكات جديدة بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني في الكفاح المشترك ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    En el proyecto de resolución se invita a los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que elaboren medios y arbitrios adecuados en los planos local, nacional, regional e internacional para seguir promoviendo el diálogo y la comprensión mutua entre civilizaciones, y a que informen sobre sus actividades al Secretario General. UN ويدعو مشروع القرار الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى إيجاد السبل والوسائل المناسبة على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والدولي بغية زيادة تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات وإلى إبلاغ الأمين العام بأنشطتها.
    El Secretario General y el Alto Representante para Asuntos de Desarme, mediante actividades de promoción y el contacto directo con determinados Estados, organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, siguen haciendo hincapié en la necesidad de seguir avanzando en la reducción del riesgo de las armas nucleares y la importancia de progresar hacia el logro de un mundo libre de armas nucleares. UN ويواصل الأمين العام، فضلا عن الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، من خلال الدعوة والتفاعل المباشر المركز مع الدول، والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، إبراز الحاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم في خفض التهديد بالأسلحة النووية، وأهمية تحقيق التقدم في السعي من أجل إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    12. Insta a todos los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, especialmente las organizaciones de personas con discapacidad, a que aseguren que las actividades de cooperación internacional, incluidos los programas internacionales de desarrollo, sean inclusivos y accesibles para las personas con discapacidad; UN 12 - يحث جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، ولا سيما منظمات المعوقين، على ضمان مراعاة المعوقين في أنشطة التعاون الدولي، بما فيها البرامج الإنمائية الدولية، واستفادتهم منها؛
    :: Medida 19: Todos los Estados convienen en la importancia de apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN :: الإجراء 19: تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنـزع السلاح النووي.
    Observando que los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil han organizado actividades para tratar cuestiones relacionadas con los desechos de municiones químicas vertidas al mar y para promover la cooperación internacional y el intercambio de experiencias y conocimientos prácticos, UN وإذ تلاحظ أن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني قد اضطلعت بأنشطة لمناقشة المسائل المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر ولتعزيز التعاون الدولي وتبادل الخبرات والمعارف العملية،
    41. La Sra. Xingwana (Sudáfrica) dice que su Gobierno desea que se intensifique la cooperación entre los Estados, las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil. UN 41 - السيدة تشينغوانا (جنوب أفريقيا): قالت إن حكومة بلدها تود أن ترى مزيدا من التعاون بين الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني.
    El Grupo de Trabajo aprobó un proyecto de Programa de Acción, basado en contribuciones de Estados Miembros, órganos internacionales y regionales y la sociedad civil, y tuvo en cuenta la Declaración y el Programa de Acción de Durban y las recomendaciones generales del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en particular la recomendación 34 sobre la discriminación racial contra los afrodescendientes. UN واعتمد الفريق العامل مشروع برنامج عمل يقوم على مساهمات الدول الأعضاء، والهيئات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني، وأخذ في الحسبان إعلان وبرنامج عمل ديربان والتوصيات العامة للجنة القضاء على التمييز العنصري، ولا سيما التوصية رقم 34 بشأن التمييز العنصري ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Todos los Estados convienen en la importancia de apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN تتفق جميع الدول على أهمية دعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    Australia está decidida a apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN تلتزم أستراليا بدعم التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني بهدف زيادة الثقة وتحسين الشفافية وتطوير قدرات تحقّق ذات كفاءة فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    En la sección III se ponen de relieve las esferas de cooperación entre el Subcomité y otros órganos internacionales y regionales y la sociedad civil, y se resume la labor que han realizado juntos. UN ويسلط الفرع الثالث الضوء على مجالات التعاون بين اللجنة الفرعية والهيئات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني، ويلخص الأعمال التي اضطُلع بها في ظل ذلك التعاون.
    En la sección III se ponen de relieve las esferas de cooperación entre el Subcomité y otros órganos internacionales y regionales y la sociedad civil, y se resume la labor que han realizado juntos. UN ويسلط الفرع الثالث الضوء على مجالات التعاون بين اللجنة الفرعية والهيئات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني، ويلخص الأعمال التي اضطُّلع بها في ظل ذلك التعاون.
    :: Vigésimasegunda medida: Todos los Estados convienen en la importancia de apoyar la cooperación entre los gobiernos, las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil, para afianzar la confianza, mejorar la transparencia y desarrollar capacidades de verificación eficientes en relación con el desarme nuclear. UN :: الإجراء 22: تتفق الدول كافة على أهمية دعم التعاون فيما بين الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى والمجتمع المدني، وذلك من أجل تعزيز الثقة وتحسين الشفافية وبناء قدرات للتحقق في مجال نزع السلاح النووي تتسم بالكفاءة.
    La colaboración con las organizaciones internacionales y regionales y la sociedad civil en el marco de dicha formación podría aumentar su eficacia de manera considerable. UN ومن شأن التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مجال توفير هذا التدريب أن يعزز من كفاءتها إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more