"internacionalmente en materia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • دوليا فيما يتعلق
        
    • دوليا بشأن
        
    • دوليا المتعلقة
        
    • دوليا في مجال
        
    • دوليا في مجالي
        
    • دولياً بشأن
        
    • دوليا في ما يتعلق
        
    • دوليا فيما يتصل
        
    Las recomendaciones de Gray Panthers para la aplicación del objetivo acordado internacionalmente en materia de educación son: UN توصيات الفهود الرمادية بشأن تنفيذ الهدف المتفق عليه دوليا فيما يتعلق بالتعليم هي:
    La función del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en materia de educación UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Muchos participantes reconocieron los progresos realizados a nivel mundial para lograr las metas acordadas internacionalmente en materia de asistencia para el desarrollo, aunque hicieron hincapié en la necesidad urgente de acelerar el apoyo de los donantes para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN وبينما سلم العديد من المشاركين بأوجه التقدم التي أحرزت على الصعيد العالمي لبلوغ الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن المساعدة الإنمائية، فقد أكدوا على الحاجة الملحة للتعجيل بالدعم الذي يقدمه المانحون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    27. Se han organizado actividades específicas para ayudar a los Estados a redactar legislación apropiada para luchar contra el terrorismo que incorpore las obligaciones convenidas internacionalmente en materia de terrorismo nuclear. UN 27- نُظّمت أنشطة محددة لمساعدة الدول على صياغة تشريعات مناسبة لمكافحة الإرهاب تتضمّن الالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن الإرهاب النووي.
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos que respetan los principios convenidos internacionalmente en materia de protección del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, pero expresando preocupación por la falta de respeto de dichos principios en algunas zonas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحترم المبادئ المتفق عليها دوليا المتعلقة بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإذ تعرب في الوقت نفسه عن القلق إزاء عدم احترام هذه المبادئ في بعض المناطق،
    El informe da cuenta de ello de modo menos sucinto, habida cuenta de las denuncias expresadas y de los distintos puntos de vista sostenidos, a la luz de las normas establecidas internacionalmente en materia de libertad de religión y tolerancia. UN ويُذكر ذلك في التقرير على نحو أقل اقتضابا في ضوء الادعاءات المعرب عنها ومختلف وجهات النظر المؤيدة في ضوء المعايير الموضوعة دوليا في مجال الحرية الدينية والتسامح.
    El sistema está concebido con el fin de acelerar en gran medida la transferencia de conocimientos, pericia y experiencia para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en materia de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وصُمم النظام للتعجيل كثيرا بنقل المعرفة والخبرة والتجربة، دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في مجالي الماء ومرافق الصرف الصحي.
    Subrayando la necesidad de que a todos los niveles se tomen medidas concertadas para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en materia de agua y saneamiento, mejoramiento de los barrios de tugurios y prevención de su proliferación, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى القيام بعمل متسق على جميع المستويات لتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بشأن المياه والتصحاح، وترقية الأحياء الفقيرة ومنع نشوء الأحياء الفقيرة،
    En su 28ª sesión, celebrada el 12 de julio, el Consejo tuvo ante sí un proyecto de resolución titulado " La función del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en materia de educación " (E/2012/L.9), presentado por el Vicepresidente (Egipto) sobre la base de consultas oficiosas. UN 20 - في الجلسة 28 المعقودة في 12 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس مشروع قرار معنـــون " دور منظومـــة الأمم المتحدة في تنفيـــذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالتعليم " (E/2012/L.9)، مقدم من نائب رئيس المجلس (مصر)، بناء على مشاورات غير رسمية.
    La pobreza extrema como obstáculo esencial para el logro de los objetivos acordados internacionalmente en materia de educación UN دور الفقر المدقع باعتباره تحديا رئيسيا يؤثر في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم
    La función del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en materia de educación UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    La función del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en materia de educación UN دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Además, las instalaciones deben usar la energía eficientemente, estar libres de materiales peligrosos y respetar en todos los aspectos los códigos y estándares aceptados internacionalmente en materia de incendios y seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، لا بد أن يميز بالكفاءة في مجال الطاقة، وأن يكون خاليا من المواد الخطرة، وأن يكون ممتثلا من جميع جوانبه للقواعد والمعايير المقبولة دوليا فيما يتعلق بالحرائق والسلامة.
    2012/2: La función del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en materia de educación UN 2012/2: دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    2012/2. La función del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente en materia de educación UN 2012/2 - دور منظومة الأمم المتحدة في تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    En la reunión preparatoria regional se estudiaron los principales problemas a que se enfrentan los países -- especialmente los países de bajos ingresos -- a la hora de financiar sus sistemas de salud para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en materia de salud pública mundial. UN وقد درست في الاجتماع التحضيري الإقليمي، التحديات الرئيسية التي تصادفها البلدان - وخاصة البلدان منخفضة الدخل - في تمويل نظمها الصحية من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الصحة العامة العالمية.
    Los participantes, entre los que se encontraban varios ministros, estudiaron los principales problemas a que se enfrentan los países -- especialmente los países de bajos ingresos -- a la hora de financiar sus sistemas de salud para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en materia de salud pública mundial. UN وقد درس المشتركون، وبينهم عدة وزراء، التحديات الرئيسية التي تصادفها البلدان - وخاصة البلدان منخفضة الدخل، في تمويل نظمها الصحية من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الصحة العامة العالمية.
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos que respetan los principios convenidos internacionalmente en materia de protección del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas, pero expresando preocupación por la falta de respeto de dichos principios en algunas zonas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحترم المبادئ المتفق عليها دوليا المتعلقة بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، وإذ تعرب في الوقت نفسه عن قلقها إزاء عدم احترام هذه المبادئ في بعض المناطق،
    Expresando su reconocimiento a los gobiernos que respetan los principios convenidos internacionalmente en materia de protección del personal de asistencia humanitaria y del personal de las Naciones Unidas, pero expresando preocupación por la falta de respeto de dichos principios en algunas zonas, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات التي تحترم المبادئ المتفق عليها دوليا المتعلقة بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة، وإذ تعرب في الوقت نفسه عن قلقها إزاء عدم احترام هذه المبادئ في بعض المناطق،
    Estos esfuerzos están encaminados a identificar formas eficaces de lograr los objetivos convenidos internacionalmente en materia de recursos hídricos de agua dulce y elaborar estrategias, programas y leyes para proteger los entornos acuíferos y aumentar la inversión y las contribuciones voluntarias de los países donantes, actividades que tienen que ver con garantizar a todas las personas que los necesitan el acceso al agua potable. UN وترمي هذه الجهود إلى تحديد وسائل فعالة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا في مجال موارد المياه العذبة واستراتيجيات التنمية والبرامج والقوانين المتعلقة بحماية البيئات المائية وزيادة الاستثمار ومساهمات المتبرعين الطوعيين، وهما نشاطان مرتبطان بضمان وصول كل الأشخاص المحتاجين إلى المياه العذبة.
    Catorce funcionarios tenían títulos reconocidos internacionalmente en materia de auditoría interna o de contabilidad, y cinco de ellos tenían títulos adicionales de especialización, por ejemplo, en auditoría de sistemas de información. UN 171 - ويحمل 14 موظفا مؤهلات معترفاً بها دوليا في مجالي المحاسبة والمراجعة الداخلية للحسابات، من بينهم خمسة يحملون مؤهلات تخصصية إضافية، منها مراقبة نظم المعلومات، على سبيل المثال.
    Subrayando la necesidad de que a todos los niveles se tomen medidas concertadas para alcanzar las metas y objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en materia de agua y saneamiento, mejoramiento de los barrios de tugurios y prevención de su proliferación, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى القيام بعمل متسق على جميع المستويات لتحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بشأن المياه والتصحاح، وترقية الأحياء الفقيرة ومنع نشوء الأحياء الفقيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more