Alojamiento en internados escolares; | UN | توفير السكن في المدارس الداخلية واﻷقسام الداخلية؛ |
Cabe mencionar, a título de ejemplo, las reparaciones concedidas a las víctimas del sistema de internados escolares para niños indígenas, el apoyo a un programa educativo con objeto de combatir la violencia contra las mujeres indígenas, y una reforma legal que permite a los indígenas acudir ante la Comisión de Derechos Humanos del país. | UN | وتجدر الإشارة على سبيل المثال، إلى التعويضات التي قدمت إلى ضحايا نظام المدارس الداخلية الخاصة بأطفال الشعوب الأصلية، والدعم المقدم لبرنامج تربوي يرمي إلى مكافحة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، وإصلاح قانوني يسمح لأبناء الشعوب الأصلية بالمشاركة في لجان حقوق الإنسان القائمة في البلد. |
d) El creciente número de niños matriculados en internados escolares lejos de su hogar y, por consiguiente, privados de un entorno familiar. | UN | (د) ارتفاع عدد الأطفال المودعين في المدارس الداخلية بعيداً عن محل إقامتهم وبالتالي حرمانهم من البيئة العائلية. |
Cabe destacar a este respecto el desplazamiento de los pueblos indígenas y el despojo de sus tierras, así como la ruptura de las familias al enviar a los niños a internados escolares indígenas o dirigirlos al sistema de protección social infantil, así como la discriminación y la privación de los derechos de las mujeres indígenas y sus hijos en virtud de las disposiciones de la Ley de asuntos indios relativas al registro. | UN | ومن أبرز تلك الأشياء عمليات التشريد واستلاب الأراضي التي تعرضت لها الشعوب الأصلية، وتفكيك الأسر من خلال استهداف الأطفال عبر المدارس الداخلية ونظام رعاية الطفل، والتمييز والحرمان الذين تعرضت لهما نساء الشعوب الأصلية وأطفالهن عن طريق الأحكام الخاصة بالتسجيل تي القانون المتعلق بالهنود. |
26. El CRC expresó preocupación por la falta de una prohibición explícita del castigo corporal en las guarderías, los internados escolares y los establecimientos penales. | UN | 26- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق عدم وجود حظر صريح لممارسة العقوبة البدنية في مراكز الرعاية النهارية التعليمية والمدارس الداخلية والمؤسسات العقابية(75). |
Si bien a mediados de los años setenta la mayoría de internados escolares indígenas ya había dejado de funcionar, el último internado estatal cerró en 1997, y solo en 2010 el Canadá anunció que revocaría las partes de la Ley sobre la comunidad aborigen que permitían el establecimiento de internados. | UN | وفي حين توقفت معظم المدارس الداخلية الهندية عن العمل بحلول منتصف السبعينات من القرن الماضي، فقد أغلقت آخر مدرسة تديرها الحكومة الاتحادية في عام 1997، إلا أن كندا لم تعلن إلا في عام 2010 أنها ستلغي الأجزاء من القانون الهندي الذي يسمح بإنشاء المدارس. |
79. La Comisión de la Verdad y la Reconciliación del Canadá, creada en 2008, tiene como fin lograr la paz y la reconciliación, para remediar las secuelas del sistema de internados escolares impuesto a los niños indígenas del Canadá. | UN | 79- وترمي لجنة الحقيقة والمصالحة في كندا، المنشأة في عام 2008، إلى تحقيق السلام والمصالحة لمعالجة مخلّفات نظام المدارس الداخلية الذي فُرض على أطفال الشعوب الأصلية في كندا. |
80. La Comisión de la Verdad y la Reconciliación del Canadá, creada en 2008, tiene como fin lograr la paz y la reconciliación, para remediar las secuelas del sistema de internados escolares impuesto a los niños indígenas del Canadá. | UN | 80- وترمي لجنة الحقيقة والمصالحة في كندا، المنشأة في عام 2008، إلى تحقيق السلام والمصالحة لمعالجة مخلّفات نظام المدارس الداخلية الذي فُرض على أطفال الشعوب الأصلية في كندا. |
80. La Comisión de la Verdad y la Reconciliación del Canadá, creada en 2008, tiene como fin lograr la paz y la reconciliación, para remediar las secuelas del sistema de internados escolares impuesto a los niños indígenas del Canadá. | UN | 80- وترمي لجنة الحقيقة والمصالحة في كندا، المنشأة في عام 2008، إلى تحقيق السلام والمصالحة لمعالجة مخلّفات نظام المدارس الداخلية الذي فُرض على أطفال الشعوب الأصلية في كندا. |
- El refuerzo de la infraestructura escolar (construcción de aulas, internados escolares e instalaciones de saneamiento); | UN | - دعم الهياكل الأساسية المدرسية (إنشاء حجرات الدراسة ومرافق المدارس الداخلية والمرافق الصحية المدرسية)؛ |
Los procesos de justicia restaurativa pueden aplicarse a una gran variedad de cuestiones, desde asuntos que afectan a pueblos y comunidades enteros (como la colonización y la asimilación forzada (véase, por ejemplo, el sistema de internados escolares para indios de América del Norte)) hasta disputas entre particulares a nivel de la comunidad. | UN | ويمكن أن تعالج عمليات العدالة التصالحية مجموعة كبيرة من القضايا تتنوع بين المسائل التي تؤثر في شعوب ومجتمعات محلية بأكملها (مثل الاستعمار والاستيعاب القسري؛ ومن أمثلة ذلك، أنظمة المدارس الداخلية للهنود في أمريكا الشمالية) والنزاعات بين الأفراد على مستوى المجتمع المحلي. |
Los procesos de justicia restaurativa pueden aplicarse a una amplia variedad de cuestiones, desde asuntos que afectan a pueblos y comunidades enteros (como la colonización y la asimilación forzada (véase el sistema de internados escolares para indios de América del Norte, por ejemplo)) hasta disputas entre particulares a nivel de la comunidad. | UN | ويمكن أن تعالج عمليات العدالة التصالحية مجموعة كبيرة من القضايا، تتنوع بين المسائل التي تؤثر في شعوب ومجتمعات محلية بأكملها (مثل الاستعمار والاستيعاب القسري؛ ومن أمثلة ذلك، أنظمة المدارس الداخلية للهنود في أمريكا الشمالية) والنزاعات بين الأفراد على مستوى المجتمع المحلي(). |
Los procesos de justicia restaurativa pueden aplicarse a una amplia variedad de cuestiones, desde asuntos que afectan a pueblos y comunidades enteros (como la colonización y la asimilación forzada (véase el sistema de internados escolares para indios de América del Norte, por ejemplo)) hasta disputas entre particulares a nivel de la comunidad. | UN | ويمكن أن تعالج عمليات العدالة التصالحية مجموعة كبيرة من القضايا، تتنوع بين المسائل التي تؤثر في شعوب ومجتمعات محلية بأكملها (مثل الاستعمار والاستيعاب القسري؛ ومن أمثلة ذلك، أنظمة المدارس الداخلية للهنود في أمريكا الشمالية) والنزاعات بين الأفراد على مستوى المجتمع المحلي. |
e) Evaluando las causas de la matriculación de niños en internados escolares lejos del hogar, examinando también la calidad de la enseñanza y la atención en esas escuelas, con miras a prevenir que esta clase de escolarización entorpezca innecesariamente el derecho del niño a un entorno familiar; y dando la posibilidad de que los niños en internados escolares visiten regularmente su hogar. Adopción | UN | (ه( تقييم الأسباب الجذرية الكامنة وراء إيداع الأطفال في المدارس الداخلية بعيداً عن محل إقامتهم مع إعادة النظر في جودة التعليم والرعاية داخل هذه المدارس بغية تفادي أن يعوق هذا التعليم على نحو غير ضروري حق الطفل في التمتع ببيئة عائلية وإتاحة زيارات منتظمة للمنزل لفائدة الأطفال المسجلين في المدارس الداخلية قدر المستطاع. |