"internamiento administrativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتجاز الإداري
        
    • الاعتقال الإداري
        
    • الحبس الإداري
        
    • احتجاز إداري
        
    Si se trata de un internamiento administrativo, el Gobierno no indica cuál es el marco jurídico que lo autoriza ni las garantías a que está sometido. UN أما إذا كان المقصود بذلك هو " الاحتجاز الإداري " ، فإن الحكومة لا توضح الإطار القانوني الذي يجيزه والضمانات المحيطة به.
    En un número limitado de casos, es indispensable recurrir al internamiento administrativo, sobre todo para proteger a las mujeres en ciertas circunstancias. UN وفي عدد محدود من الحالات، يكون اللجوء إلى الاحتجاز الإداري ضرورياً، لا سيما لحماية المرأة في ظروف معينة.
    Preocupa al Grupo que se trate de personas vulnerables, a menudo estigmatizadas por estereotipos sociales, pero le preocupa sobre todo que a menudo estas órdenes de internamiento administrativo no estén sujetas a un control judicial. UN ويساور الفريق انشغال لأن الأمر يتعلق بأشخاص مستضعفين، كثيرا ما يعانون من التنميط الاجتماعي، بيد أنه منشغل في المقام الأول لعدم خضوع هذا الاحتجاز الإداري في كثير من الأحيان لمراقبة قانونية.
    Estos procedimientos también se aplicaban a los niños migrantes que, en muchos países, podían ser objeto de internamiento administrativo prolongado sin causa justificada. UN ولا يسلم من هذه الإجراءات الأطفال المهاجرون الذين قد يبقون، في كثير من البلدان، رهن الاحتجاز الإداري لفترات طوال دون مبرر سليم.
    Sin embargo, el 12 de enero de 1992, el Presidente de la República " dimitió " , se proclamó el estado de emergencia, se anularon las elecciones legislativas y se abrieron campos de " internamiento administrativo " en el sur de Argelia. UN بيد أن رئيس الجمهورية " استقال " في 12 كانون الثاني/يناير 1992، وأعلنت حالة الطوارئ، وألغيت الانتخابات التشريعية، وفتحت معسكرات " الاعتقال الإداري " في جنوب الجزائر.
    33. La ley por la que se rige el internamiento administrativo será objeto de una reforma en el futuro próximo. UN 33- وسيتم قريباً إصلاح القانون الذي ينظم الاحتجاز الإداري.
    J. internamiento administrativo de extranjeros en situación irregular UN ياء- الاحتجاز الإداري للأجانب المقيمين إقامة غير شرعية
    El Comité toma nota de los poderes del Defensor de los Derechos Humanos y del Inspector General de los lugares de privación de libertad, en lo que respecta a los centros y las zonas de espera y los centros de internamiento administrativo. UN وتحيط اللجنة علماً بصلاحيات المدافع عن حقوق الإنسان والمفتش العام لأماكن الاحتجاز، فيما يتعلق بمراكز ومناطق الانتظار ومراكز الاحتجاز الإداري.
    Solo si concurren circunstancias especiales y no pueden ser internados de inmediato en esos centros, serán trasladados a locales de internamiento administrativo creados por orden del prefecto, por un período que no puede superar el plazo de 48 horas, salvo en casos excepcionales. UN ولا يمكن أن يوضع الأشخاص الأجانب في مرافق الاحتجاز الإداري التي تُنشأ بموجب أمر صادر عن المحافظ إلا في ظروف خاصة، ولفترة لا تتجاوز ثمانية وأربعين ساعة إلا في الحالات الاستثنائية.
    El Comité toma nota de los poderes del Defensor de los Derechos Humanos y del Inspector General de los lugares de privación de libertad, en lo que respecta a los centros y las zonas de espera y los centros de internamiento administrativo. UN وتحيط اللجنة علماً بصلاحيات المدافع عن حقوق الإنسان والمفتش العام لأماكن الاحتجاز، فيما يتعلق بمراكز ومناطق الانتظار ومراكز الاحتجاز الإداري.
    29. En lo referente a los centros de internamiento administrativo, el Gobierno considera necesario aclarar el malentendido que parece existir en torno al derecho a la comunicación. UN 29- ترى الحكومة من اللازم تبديد سوء التفاهم الظاهر بشأن الحق في الاتصال في مراكز الاحتجاز الإداري.
    El Grupo de Trabajo también destacó que los convenios contra el terrorismo no contemplaban el internamiento administrativo prolongado como alternativa a la justicia penal y tampoco admitían la " entrega de facto " , como alternativa a las garantías ofrecidas por los procedimientos de extradición. UN وأكد الفريق العامل أيضا أن اتفاقيات مكافحة الإرهاب لا تعتبر الاحتجاز الإداري المطوَّل بديلا للعدالة الجنائية، كما لا تعتبر عمليات " التسليم " بديلا لضمانات إجراءات التسليم.
    19. El Sr. El-Haiba pregunta qué medidas proyecta adoptar el Gobierno de Jordania para eliminar completamente el internamiento administrativo y los centros de internamiento administrativo, que constituyen lugares de reclusión no oficiales, diferentes de los establecimientos penitenciarios y que no están regidos por reglamento alguno. UN 19- السيد الهيبة سأل عن التدابير التي تنوي السلطات الأردنية اتخاذها لإلغاء الاحتجاز الإداري ومراكز الاحتجاز الإداري بشكل نهائي حيث إنها أماكن احتجاز غير رسمية ومميزة عن السجون ولا تخضع لأية لوائح.
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas efectivas con el fin de lograr que el internamiento administrativo y la " reeducación por el trabajo " se apliquen de forma restrictiva y se sometan a la plena supervisión judicial de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, y que esas prácticas no se apliquen desproporcionadamente a los miembros de las minorías étnicas. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ تدابير فعالة بهدف ضمان تطبيق الاحتجاز الإداري و " إعادة التأهيل من خلال العمل " تطبيقاً محدوداً وخاضعا للمراقبة القضائية الكاملة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وألا تطبَّق هذه الممارسات تطبيقا غير متناسب على أفراد الأقليات الإثنية.
    El Grupo de Trabajo considera que recurrir al " internamiento administrativo " al amparo de disposiciones legislativas destinadas a la seguridad pública con el objetivo de privar de libertad a un sospechoso de participar en actividades terroristas u otro delito eludiendo las garantías judiciales constituye también una infracción del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en el cual Argelia es Parte. UN ويرى الفريق العامل أن " الاحتجاز الإداري " بموجب تشريع خاص بالأمن العام حيثما طُبّق بهدف احتجاز أشخاص يشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية أو جرائم أخرى للتحايل على الضمانات القضائية، إنما يتعارض أيضاً مع أحكام المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدّقت عليه الجزائر.
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas efectivas con el fin de lograr que el internamiento administrativo y la " reeducación por el trabajo " se apliquen de forma restrictiva y se sometan a la plena supervisión judicial de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, y que esas prácticas no se apliquen desproporcionadamente a los miembros de las minorías étnicas. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة بهدف ضمان تطبيق الاحتجاز الإداري و " إعادة التأهيل من خلال العمل " تطبيقاً محدوداً وبشكل خاضع للمراقبة القضائية الكاملة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأن لا تطبَّق هذه الممارسات بشكل غير متناسب على أفراد الأقليات الإثنية.
    81. Garantizar que el internamiento administrativo de migrantes indocumentados solo se utilice como medida excepcional y por el más breve período, y evitar la tipificación como delito del ingreso o la estadía irregular de esas personas en su territorio (México)*; UN 81- أن تكفل ألاّ يُستعمل الاحتجاز الإداري للمهاجرين بلا مستندات إلاّ كتدبير استثنائي لأقصر فترة ممكنة وأن تتفادى تجريم دخول هؤلاء الأشخاص إلى أراضيها أو إقامتهم فيها بطريقة غير قانونية (المكسيك)*؛
    110.127 Aplicar sin excepciones el plazo de privación de libertad de los sospechosos de terrorismo establecido en el proyecto de ley de protección de las libertades, en particular en los casos de internamiento administrativo en situaciones de emergencia (Suiza); UN 110-127- القيام، في جميع الحالات، باحتجاز المشتبه في أنهم إرهابيون لفترة محدود المدة كما هو منصوص عليه في قانون حماية الحريات، بما في ذلك الاحتجاز الإداري في حالات الطوارئ (سويسرا)؛
    116. El internamiento administrativo, por su parte, se aplica a los extranjeros que han sido objeto de una medida de expulsión y que, al no poder abandonar inmediatamente el territorio francés, pueden ser internados durante cinco días por la autoridad administrativa en instalaciones que no dependen de la administración penitenciaria. UN 116- أما الوضع رهن الاحتجاز الإداري، فيَهُم الأجانب الذين صدر بحقهم أمر بالطرد والذين لا يمكنهم مغادرة الإقليم الفرنسي فوراً، ويمكن أن يوضعوا رهن الاحتجاز الإداري لمدة خمسة أيام من قبل السلطة الإدارية في أماكن غير تابعة لإدارة السجون.
    Sin embargo, el 12 de enero de 1992 el Presidente de la República " dimitió " , se proclamó el estado de emergencia, se anularon las elecciones legislativas y se abrieron campamentos " de internamiento administrativo " en el sur de Argelia. UN على أنه في 12 كانون الثاني/يناير 1992، " استقال " رئيس الجمهورية، وأعلنت حالة الطوارئ، وألغيت الانتخابات التشريعية، وفتحت معسكرات " الاعتقال الإداري " في جنوب الجزائر.
    7) El Comité aprecia también la interrupción del internamiento administrativo en el Estado Parte. UN 7) كما تعرب اللجنة عن تقديرها لوقف الحبس الإداري في الدولة الطرف.
    La CCDH, en su opinión de abril de 2007, acogió favorablemente la elaboración de un proyecto de ley sobre la creación de un centro de internamiento administrativo separado del Centro Penitenciario de Luxemburgo. UN ورحبت اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان في رأيها الصادر في نيسان/أبريل 2007 بوضع مشروع قانون يتعلق بإنشاء مركز احتجاز إداري منفصل عن مركز لكسمبرغ الإصلاحي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more