"internas de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الداخلية للمنظمة
        
    • الداخلي للمنظمة
        
    • داخلية للمنظمة
        
    No obstante, si un hecho realizado por una organización viola una norma del derecho internacional, que existe independientemente de las reglas internas de la organización, el asunto entra en el ámbito del estudio de la Comisión. UN على أنه إذا صدر عن منظمة دولية فعل يخالف قاعدة من قواعد القانون الدولي بمعزل عن القواعد الداخلية للمنظمة الدولية، فإن المسألة في هذه الحالة تدخل في نطاق دراسة اللجنة.
    Por importante que sea la cuestión, el mecanismo de obtención de esos fondos dependerá en última instancia de las reglas internas de la organización. UN وبرغم أهمية المسألة، ينبغي أن تتوقف في نهاية الأمر آلية الحصول على تلك الأموال على القواعد الداخلية للمنظمة.
    En nuestra opinión, la relación entre una organización internacional y sus miembros, en cambio, se rige por definición por las normas internas de la organización. UN فالعلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها، من جهة أخرى، تخضع في رأينا، بحكم التعريف، للقواعد الداخلية للمنظمة.
    9.48 A menudo hace falta ampliar, interpretar y enmendar los instrumentos, reglas, normas y prácticas constitutivas internas de la organización. UN ٩-٨٤ وكثيرا ما تكون الصكوك واﻷنظمة والقواعد والممارسات اﻷساسية الداخلية للمنظمة بحاجة إلى بسط وتفسير وتعديل.
    La cuestión de las solicitudes de contribuciones de los Estados Miembros para atender a esas obligaciones debe estar regida por las normas internas de la organización. UN ويجب أن يرتب النظام الداخلي للمنظمة مسألة الطلب إلى الدول الأعضاء، تقديم تبرعات للوفاء بتلك الالتزامات.
    Ante los nuevos retos que las Naciones Unidas deben enfrentar, Chipre respalda enérgicamente los objetivos del Secretario General, que tienen como fin adaptar las estructuras y la cultura internas de la organización a las nuevas expectativas. UN ونظرا إلى التحديات الجديدة المطلوب من الأمم المتحدة مواجهتها، فإن قبرص تؤيد بقوة أهداف الأمين العام للأمم المتحدة، التي ترمي إلى تكييف الهياكل الداخلية للمنظمة وثقافتها مع التوقعات الجديدة.
    Por tanto, parece que el derecho de obligaciones no puede establecer con validez una distinción entre las obligaciones resultantes de compromisos externos y las resultantes de normas internas de la organización. UN ولذلك يبدو أن قانون الالتزامات لا يمكن أن يقيم تمييزا سليما بين الالتزامات الناشئة عن التعهدات الخارجية والالتزامات الناشئة عن القواعد الداخلية للمنظمة.
    En el primer caso, las reglas internas de la organización que son obligatorias a la vez para la organización y para sus Estados miembros deben prevalecer en las relaciones entre ellos. UN ففي الحالة الأولى، تصبح للقواعد الداخلية للمنظمة الملزمة لكل من المنظمة والدول الأعضاء فيها، الأولوية في تسيير العلاقة بين الاثنين.
    La guía de experiencias prácticas para el personal directivo incluye un examen de la jurisprudencia de los Tribunales Contencioso-Administrativo y de Apelaciones, y analiza cómo estos interpretan y aplican las normas internas de la organización. UN ويشمل دليل الدروس المستفادة استعراضا للاجتهادات القضائية المنبثقة عن محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، وهو يدرس كيفية تفسير المحكمتين للقواعد الداخلية للمنظمة وتطبيقهما لها.
    En las guías se ofrece, entre otras cosas, un examen de la jurisprudencia de los Tribunales y se analiza el modo en que los fallos interpretan y aplican las normas internas de la organización. UN وتشمل هذه الأدلة استعراضا للسوابق القضائية للمحكمتين وتدرس الطريقة التي تفسر بها أحكامهما القوانين الداخلية للمنظمة وتُطبِّقها.
    Así pues, otro objetivo del subprograma es prestar servicios jurídicos a los diversos elementos de la Secretaría, en la Sede y en otras oficinas de las Naciones Unidas, así como en misiones de mantenimiento de la paz, para garantizar la elaboración y la aplicación correcta de los reglamentos, reglas y prácticas internas de la organización relacionados, por ejemplo, con cuestiones financieras, de personal y de pensiones. UN وثمة بالتالي هدف آخر لهذا البرنامج الفرعي هو توفير الخدمات القانونية لمختلف عناصر اﻷمانة العامة بالمقر، وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة وبعثات حفظ السلم لضمان تطوير اﻷنظمة والقواعد والممارسات الداخلية للمنظمة فيما يتعلق، على سبيل المثال، بمسائل المالية والموظفين والمعاشات التقاعدية وتطبيقها على نحو سليم.
    Además, por más que el cumplimiento con las normas internas de la organización tal vez no excluya el incumplimiento por ella de una de sus obligaciones en derecho internacional con respecto a un Estado no miembro, no cabe decir lo mismo en términos similares con respecto a los Estados que son miembros de ella. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه رغم أن الامتثال للوائح الداخلية للمنظمة قد لا يستبعد حدوث خرق من جانب المنظمة لأحد التزاماتها بموجب القانون الدولي إزاء دولة غير عضو، فإن الأمر يختلف بالنسبة إلى الدول الأعضاء في المنظمة.
    Si la responsabilidad de una organización internacional con respecto a sus miembros se limita a los problemas relativos a las reglas internas de la organización internacional, ese aspecto podría excluirse del proyecto de artículos. UN 75 - فإذا كانت مسؤولية المنظمة الدولية حيال أعضائها مقصورة على المشاكل ذات الصلة بالقواعد الداخلية للمنظمة الدولية، فإنه يمكن استبعاد هذا الجانب من مشاريع المواد.
    Por consiguiente, el proyecto debería dar probablemente cabida a las reglas internas de la organización como un elemento que es importante no sólo para la cuestión de la atribución de un comportamiento, sino también (y quizás primordialmente) para la cuestión de la imputación de responsabilidad. UN ولذلك، ينبغي أن يتيح المشروع المجال للقواعد الداخلية للمنظمة كعنصر لا تقتصر أهميته على مسألة نسبة التصرف فحسب، وإنما يشمل أيضا - وربما قبل كل شيء - مسألة فرض المسؤولية.
    En primer lugar, es importante para la Comunidad Europea que la definición de las reglas internas de la organización abarque también otras fuentes junto a " los instrumentos constitutivos de la organización, sus decisiones y resoluciones adoptadas de conformidad con éstos " . UN أولا، من المهم بالنسبة للجماعة الأوروبية أن يشمل تعريف القواعد الداخلية للمنظمة بعد " الصكوك المنشئة للمنظمة ومقرراتها وقراراتها المعتمدة وفقا لها " مصادر أخرى كذلك.
    A la luz de lo anterior, la UNESCO considera que el párrafo 2 del proyecto de artículo 8 constituye una mera tautología, pues afirma simplemente que los principios establecidos en el proyecto de artículos se aplicarían también a las violaciones de las reglas internas de la organización en la medida en que establecieran obligaciones de derecho internacional. UN وفي ضوء ما تقدم، ترى اليونسكو أن مشروع الفقرة 2 من المادة 8 هو مجرد تكرار لما سبق، حيث أنه يؤكد ببساطة أن المبادئ القائمة بموجب مشاريع المواد الحالية ستنطبق أيضا على حالات خروق القواعد الداخلية للمنظمة بالقدر الذي تشكل به هذه القواعد التزامات بموجب القانون الدولي.
    134. Algunos miembros se preguntaron si el proyecto de directriz 2.8.9 era verdaderamente necesario puesto que el órgano competente para aceptar una reserva al instrumento constitutivo de una organización dependía de las reglas internas de la organización o de los miembros de ésta. UN 134- وتساءل بعض الأعضاء عما إذا كان مشروع المبدأ التوجيهي 2-8-9 ضرورياً حقاً، بالنظر إلى أن الهيئة المختصة لقبول التحفظات على القانون التأسيسي لمنظمة دولية تخضع للقوانين الداخلية للمنظمة أو أعضائها.
    Como tal, este componente de programa sirve de marco para la aplicación del mandato internacional de la ONUDI de reunir, compilar y difundir estadísticas industriales en todo el mundo y, al mismo tiempo, satisfacer las necesidades estadísticas internas de la organización para sus programas de investigación y cooperación técnica. UN ومن ثم فهذا المكون البرنامجي يوفر الإطار اللازم لتنفيذ ولاية اليونيدو الدولية في جمع الإحصاءات الصناعية وإعدادها ونشرها على الصعيد العالمي، في حين يلبي أيضا الاحتياجات الإحصائية الداخلية للمنظمة لأغراض برامج البحوث والتعاون التقني.
    Las guías contribuyen a concienciar a los administradores sobre sus responsabilidades, les recuerdan que deben acatar las normas internas de la organización en todo momento y establecen esferas fundamentales como los procedimientos de selección, la no renovación de contratos y las cuestiones disciplinarias. UN وتسهم هذه الأدلة في توعية المديرين بمسؤولياتهم، وتذكّرهم باتباع القوانين الداخلية للمنظمة دائما وأبدا، وتحدد مجالات حيوية مثل الإجراءات المتعلقة باختيار الموظفين، وبعدم تجديد العقود، والمسائل التأديبية.
    Además, cuando las decisiones de actuar ya hubieran sido adoptadas por los órganos rectores y se hubiera producido una presunta omisión por parte de los órganos ejecutivos, la actuación infringiría las normas internas de la organización y el asunto se regularía por la lex specialis (proyecto de artículo 63). UN وعلاوة على ذلك، عندما تكون قرارات التصرف قد اتخذت بالفعل من جانب هيئات الإدارة ويقع امتناع مزعوم من جانب الأجهزة التنفيذية، سينتهك هذا الفعل النظام الداخلي للمنظمة وستخضع المسألة لقاعدة التخصيص (مشروع المادة 63).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more