"internet y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنترنت وغيرها من
        
    • شبكة الإنترنت وغيرها
        
    • الإنترنت وغيره
        
    • والإنترنت وغير ذلك
        
    • الإنترنت وغير ذلك
        
    • شبكة الإنترنت وسائر
        
    • عبر الإنترنت وغيرها
        
    • شبكة الانترنت وغيرها من
        
    • خلال الإنترنت وغيرها
        
    • الإنترنت وغيرهم من
        
    • والإنترنت وغيرها من
        
    Sin embargo, Internet y otros medios de comunicación pueden también desempeñar un papel negativo, cuando se utilizan para propagar el racismo y el odio. UN غير أن الإنترنت وغيرها من الوسائط تستطيع أيضا القيام بدور سلبي عندما تستخدم في نشر العنصرية والكراهية.
    Pornografía infantil en Internet y otros medios tecnológicos modernos UN استغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الناشئة
    El sistema de gestión de los contenidos institucionales sustituirá a numerosos sistemas, como el Sistema de Archivo de Documentos, sitios de las Naciones Unidas en Internet y otros repositorios descentralizados B. Enfoque de la aplicación UN وسيحل نظام إدارة المحتوى في المؤسسة محل نظم كثيرة قائمة، منها نظام الوثائق الرسمية ومواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وغيرها من نظم حفظ البيانات اللامركزية.
    Además de una encuesta inicial, los resultados y las demás necesidades de creación de capacidad podrían evaluarse después directamente a través de Internet y otros medios electrónicos. UN وعلاوة على الدراسة الاستقصائية الأولية، يمكن بعد ذلك تقييم نتائج بناء القدرات والاحتياجات المتبقية اللازمة مباشرة عن طريق الإنترنت وغيره من الوسائل الإلكترونية.
    Para ello se deben utilizar los programas de radio y televisión, los periódicos regionales y locales, Internet y otros medios y, en particular cuando se hayan efectuado modificaciones en la legislación o cuando haya cuestiones especiales que afecten a una comunidad, reuniones comunitarias específicas; UN وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والصحف الإقليمية والمحلية، والإنترنت وغير ذلك من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا محددة تؤثّر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛
    El Gobierno de China ha tomado diversas medidas para fortalecer la gestión de Internet, mediante la prohibición de los contenidos que inciten a la violencia o el odio racial, la prohibición categórica de los sitios web de pornografía perjudiciales para los niños y la adopción de medidas enérgicas contra el fraude en Internet y otros actos delictivos similares. UN واتخذت الحكومة الصينية تدابير عديدة لتعزيز إدارة الإنترنت، حيث تحظر المحتويات التي تحرض على العنف أو الكراهية العنصرية، وتمنع منعاً باتاً المواقع الإباحية الضارة بالأطفال، وتضيق الخناق على الاحتيال عبر الإنترنت وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية.
    57. El Relator Especial estima que garantizar la libertad de opinión y de expresión en Internet y otros nuevos instrumentos de comunicación es el reto más importante que se plantea para el futuro. UN 57- ويؤمن المقرر الخاص أن التحدي الرئيسي بالنسبة للمستقبل، هو ضمان حرية الرأي والتعبير على شبكة الإنترنت وسائر أدوات الاتصال الحديثة.
    Una de las conclusiones del seminario fue que Internet y otros medios nuevos podían ser un instrumento poderoso para la creación de redes. UN وكان أحد الاستنتاجات التي أسفرت عنها هذه الحلقة أن الإنترنت وغيرها من وسائط الإعلام الجديدة يمكن أن تكون أداة فعالة للربط الشبكي.
    Sin embargo, en Micronesia la cuestión aún es ver si podemos permitirnos construir la infraestructura necesaria para que la Internet y otros servicios de comunicaciones lleguen a nuestros niños que están viviendo en muchos casos en aldeas e islas remotas sin electricidad. UN بيد أن السؤال في ميكرونيزيا هو هل نستطيع أن نبني البنى التحتية اللازمة لإتاحة خدمات الإنترنت وغيرها من خدمات الاتصالات لأطفالنا الذين يعيشون، في أحوال كثيرة، في قرى وجزر نائية، لا كهرباء فيها.
    Capacitado para difundir al máximo dichas comunicaciones, el movimiento comenzó a utilizar ampliamente la Internet y otros medios electrónicos. UN وبرعت يونيتا في تحقيق الانتشار الأوسع لبياناتها هذه وبدأت في استخدام الإنترنت وغيرها من الوسائل الإلكترونية على نطاق واسع.
    Los participantes convinieron en que el costo del equipo y los servicios debía disminuir aún más para que la tecnología satelital desempeñara un papel central en el acceso de muchas comunidades en las zonas rurales a la Internet y otros servicios de comunicaciones. UN واتفق المشاركون على الحاجة إلى زيادة تخفيض تكاليف المعدات والخدمات لكي تؤدي تكنولوجيا السواتل دورا حيويا في إتاحة إيصال خدمات الإنترنت وغيرها من خدمات الاتصالات إلى العديد من المجتمعات الريفية.
    La difusión por la Internet y otros medios, así como la intención de los países de compartir la legislación nacional, fue acogida con beneplácito por los Estados que procuran ampliar, fortalecer y mejorar su propia legislación. UN ورحبت الدول التي تتطلع إلى التوسع في تشريعاتها وتعزيزها وتحسينها بالنشر الذي يتم عن طريق الإنترنت وغيرها من الوسائل وبرغبة بعض البلدان في تقاسم تشريعاتها الوطنية.
    Este tipo de colaboración contribuirá a que se satisfagan las necesidades del público mundial al proporcionar a las redes de radio y televisión y a los servicios de noticias en Internet y otros nuevos medios electrónicos de difusión programas de calidad que reflejarán las prioridades definidas por los Estados Miembros, como por ejemplo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون والمنافذ على شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال النشر الإلكترونية الجديدة، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este tipo de colaboración contribuirá a que se satisfagan las necesidades del público mundial al proporcionar a las redes de radio y televisión y a los servicios de noticias en Internet y otros nuevos medios electrónicos de difusión programas de calidad que reflejarán las prioridades definidas por los Estados Miembros, como por ejemplo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتقديم برامج ذات نوعية جيدة لشبكات الإذاعة والتلفزيون والمنافذ على شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال النشر الإلكترونية الجديدة، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este tipo de colaboración contribuirá a que se satisfagan las necesidades del público mundial al proporcionar a las redes de radio y televisión y a los servicios de noticias en Internet y otros nuevos medios electrónicos de difusión programas de calidad que reflejen las prioridades definidas por los Estados Miembros, como por ejemplo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيساعد هذا التعاون على تلبية احتياجات جمهور عالمي بتزويد شبكات الإذاعة والتلفزيون والمنافذ على شبكة الإنترنت وغيرها من أشكال النشر الإلكترونية الجديدة ببرامج ذات نوعية جيدة، تعكس الأولويات التي تحددها الدول الأعضاء، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Grupo de Trabajo para la asistencia a las víctimas dará una difusión más amplia a la Carpeta utilizando Internet y otros métodos de distribución y, de considerársela una herramienta útil, la actualizará anualmente. UN وسيوفر الفريق العامل المعني بمساعدة الضحايا هذه المجموعة للكافة عن طريق الإنترنت وغيره من أساليب التوزيع وستستوفى هذه المجموعة سنويا إذا تبين وجود فائدة لها.
    19. El programa de trabajo incluía asimismo actividades de evaluación de las opciones para proporcionar información tecnológica a los usuarios previstos, por ejemplo mediante Internet y otros medios y oportunidades. UN 19- كما تضمن برنامج العمل نشاطاً لتقييم الخيارات بشأن تقديم المعلومات التكنولوجية إلى الجهات المستخدمة المستهدفة، بما في ذلك من خلال الإنترنت وغيره من الوسائل والفرص.
    Para ello se deben utilizar los programas de radio y televisión, los periódicos regionales y locales, Internet y otros medios y, en particular cuando se hayan efectuado modificaciones en la legislación o cuando haya cuestiones especiales que afecten a una comunidad, reuniones comunitarias específicas; UN وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والصحف الإقليمية والمحلية، والإنترنت وغير ذلك من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا محددة تؤثّر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛
    Para ello se deben utilizar los programas de radio y televisión, los periódicos regionales y locales, Internet y otros medios y, en particular cuando se hayan efectuado modificaciones en la legislación o cuando haya cuestiones especiales que afecten a una comunidad, reuniones comunitarias específicas; UN وينبغي في هذا الصدد استخدام البرامج الإذاعية والتلفزيونية، والصحف الإقليمية والمحلية، والإنترنت وغير ذلك من الوسائل، لا سيما في أعقاب إجراء تغييرات في القانون أو ظهور قضايا محددة تؤثّر في مجتمع معين، وذلك خلال مناسبات اجتماعية مستهدفة؛
    La sociedad rusa pagará también un precio, en vista de que los programas de vigilancia de la ANS ofrecen argumentos al Kremlin para defender el aumento del control estatal de la red Internet y otros aspectos de la vida privada de los ciudadanos. Asimismo, es probable que el escándalo inspire a China el deseo de fortalecer aún más su Gran Muralla informática. News-Commentary وسوف يدفع المجتمع الروسي أيضاً ثمناً كبيرا، حيث تعطي برامج مراقبة وكالة الأمن القومي الكرملين ذخيرة كبيرة يدافع بها عن توسع سيطرة الدولة على الإنترنت وغير ذلك من جوانب الحياة الشخصية للمواطنين. ومن المرجح على نحو مماثل أن تشجع هذه الفضيحة الصين على تعزيز جدار الحماية الخاص بها.
    69. El Relator Especial estima que garantizar la libertad de opinión y de expresión en Internet y otros nuevos instrumentos de comunicación es el reto más importante que se plantea para el futuro. UN 69- ويعتقد المقرر الخاص أن ضمان حرية الرأي والتعبير على شبكة الإنترنت وسائر وسائل الاتصال الحديثة يشكل التحدي الأساسي بالنسبة للمستقبل.
    Los entornos informales, entre ellos los barrios multiculturales, los centros de enseñanza, los clubes, los foros de Internet y otros servicios públicos, pueden dar lugar a una constante interacción como parte de la vida diaria. UN ويمكن للأطر غير الرسمية مثل الأحياء السكنية المتعددة الثقافات والمدارس والنوادي ومنتديات التحاور عبر الإنترنت وغيرها من الخدمات العامة، أن تفضي إلى تعاط متواصل باعتباره جزءا من الحياة اليومية.
    20. Se debería disponer de información pública sobre la labor de los comités de sanciones en la Internet y otros medios de comunicación. UN ٢٠ - تتاح المعلومات العامة عن أعمال لجان الجزاءات على شبكة الانترنت وغيرها من وسائل الاتصال.
    a) La Argentina difundió ampliamente el texto de la Convención y los materiales pertinentes por conducto de Internet y otros medios; UN (أ) عممت الأرجنتين على نطاق واسع نص الاتفاقية والمواد ذات الصلة من خلال الإنترنت وغيرها من وسائط الإعلام؛
    En ese sentido, es decisiva la función del sector privado, en particular los proveedores de servicios de Internet y otros agentes competentes de la industria. UN وفي ذلك الصدد، فإن دور القطاع الخاص، وبخاصة مقدمو خدمات الإنترنت وغيرهم من الجهات الفاعلة ذات الصلة في مجال الصناعة، جوهري.
    El Comité recomienda además al Estado parte que considere la posibilidad de prohibir la publicidad de alcohol y tabaco en la televisión, la radio, la prensa, Internet y otros medios a los que puedan acceder habitualmente los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنظر في حظر الإعلان عن المنتجات الكحولية والتبغ في التلفزيون والإذاعة والمنشورات والإنترنت وغيرها من وسائط الإعلام التي تكون عادة في متناول الأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more