"internos del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخليا في العالم
        
    Por ejemplo, los mayores grupos de desplazados internos del mundo se encuentran en el Sudán, país que el representante visitó en 1992. UN فعلى سبيل المثال، يضم السودان، الذي زاره الممثل في عام ١٩٩٢، أكبر عدد من السكان المشردين داخليا في العالم.
    Las mujeres también constituyen la mayoría de los refugiados y los desplazados internos del mundo. UN كما تشكل المرأة غالبية اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.
    Las mujeres también constituyen la mayoría de los refugiados y los desplazados internos del mundo. UN كما تشكل المرأة غالبية اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.
    Además, con casi la mitad de los 24,5 millones de desplazados internos del mundo, África sigue siendo el continente más afectado por los desplazamientos internos provocados por conflictos. UN وتظل أفريقيا القارة الأشد تأثرا بالتشرد الداخلي المتصل بالصراع حيث تضم ما يقرب من نصف عدد المشردين داخليا في العالم وهو 24.5 مليون شخص.
    El continente africano acoge a más de la mitad de los desplazados internos del mundo. UN وأضاف أن القارة الأفريقية هي موطن أكثر من نصف الأشخاص النازحين داخليا في العالم.
    En la actualidad, el Iraq tiene una de las mayores poblaciones de desplazados internos del mundo. UN فالعراق يضم حاليا أحد أكبر تجمعات المشردين داخليا في العالم.
    Así pues, además de continuar con la labor en curso y mejorarla, es preciso evaluar más detenidamente el sistema y su funcionamiento para determinar en qué medida puede aumentar su eficacia para proporcionar un sistema amplio de protección y asistencia a los desplazados internos del mundo. Capítulo UN ويعني ذلك أن هناك حاجة، إلى جانب استمرار العمل الجاري القيام به وتحسينه، إلى إجراء تقييم أشمل للنظام وعملياته لتحديد مدى إمكانية زيادة فعاليته ليكون نظاما شاملا يوفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في العالم.
    188. Muchos de los refugiados y desplazados internos del mundo dependen por entero de la asistencia internacional para satisfacer sus necesidades materiales, entre ellas la alimentación, el alojamiento, el agua y la atención de la salud. UN 188 - يعتمد كثير من اللاجئين والمشردين داخليا في العالم على المساعدات الدولية في تأمين احتياجاتهم المادية، وتشمل الغذاء والمأوى والماء والرعاية الصحية.
    El continente volvió a sufrir desplazamientos masivos de población durante el año transcurrido. A finales de 2004, más de 13 millones de los 25 millones de desplazados internos del mundo se encontraban en África. UN 60 - وشهدت القارة من جديد، خلال عام 2004 وفي نهايته، تحركات سكانية ضخمة حيث تضم أفريقيا ما يربو على 13 مليون من بين 25 مليون من المشردين داخليا في العالم.
    Actualmente se estima que hay 11,1 millones de desplazados internos en el África subsahariana, lo que constituye el 40% de la población de desplazados internos del mundo. UN 5 - وتشير التقديرات إلى أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تضم في الوقت الراهن 11.1 مليون مشرد داخلي، يمثلون 40 في المائة من مجموع المشردين داخليا في العالم.
    En 1992, el representante del Secretario General emprendió una misión al Sudán, que alberga una de las mayores poblaciones de desplazados internos del mundo, visitando campamentos situados fuera de Jartum donde el Gobierno había trasladado a los desplazados que habían huido del sur a la capital. UN ٣٥ - في عام ١٩٩٢، قام الممثل ببعثة الى السودان، التي تأوي أكبر عدد من المشردين داخليا في العالم. وزار مخيمات المشردين داخليا الذين فروا الى العاصمة من الجنوب، والذين أعادت الحكومة اسكانهم في مخيمات خارج الخرطوم.
    El Departamento estimó que (antes del 11 de septiembre de 2001), de los más de 14 millones de refugiados y solicitantes de asilo del mundo, más de 3,5 millones eran de África, y casi la mitad de los 21 millones de desplazados internos del mundo eran africanos. UN وتقدر الوزارة المذكورة (قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001) أن من أصل الأربعة عشر مليون لاجئ وطالب لجوء، كان أكثر من ثلاثة ملايين ونصف المليون منهم في أفريقيا فيما كان حوالي نصف الـ 21 مليون مشرد داخليا في العالم من الأفارقة(15).
    En su informe al Consejo de Seguridad sobre las mujeres, la paz y la seguridad (S/2002/1154), presentado en respuesta a la resolución del Consejo de Seguridad 1325 (2000), el Secretario General destacó que en los conflictos armados las mujeres y los niños se ven afectados de forma desproporcionada y constituyen la mayoría de las víctimas y también son la mayoría de los refugiados y los desplazados internos del mundo. UN وفي تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن المرأة والسلام والأمن (S/2002/1154)، المقدم استجابة لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، شدد على أن النساء والأطفال أهداف غير متناسبة في الصراعات المسلحة، ويشكلون غالبية الضحايا إجمالا وغالبية اللاجئين والمشردين داخليا في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more