"internos disponibles" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلية المتاحة
        
    • الداخلية المتاحة
        
    • الانتصاف المتاحة
        
    • المتاحة داخلياً
        
    • المحلية المتوافرة
        
    • المحلية المتوفرة
        
    • المتاحة داخليا
        
    • اﻻنتصاف المتاحة محليا
        
    • المتاحة محلياً
        
    • المحلية قد استنفدت
        
    La autora sostiene que con ello se han agotado los recursos internos disponibles y efectivos. UN وتسلم صاحبة البلاغ أنها بذلك تكون قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    En el presente caso, el autor no ha demostrado la existencia de circunstancias especiales que le impidieran valerse de todos los recursos internos disponibles. UN وأضافت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُظهر، في القضية الحالية، وجود ظروف خاصة تمنعه من استخدام سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    La autora sostiene que con ello se han agotado los recursos internos disponibles y efectivos. UN وتسلم مقدمة البلاغ أنها بذلك تكون قد استنفدت وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    El abogado sostiene que se han agotado todos los recursos internos disponibles. UN ويعترف المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    El Estado parte reitera que el autor no ha agotado todos los recursos internos disponibles. UN 6-4 وتكرر الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف الداخلية المتاحة.
    En consecuencia, el Comité consideró que la comunicación era inadmisible al no haberse agotado los recursos internos disponibles. UN ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    La mera duda acerca de su utilidad no absuelve al autor del requisito de agotar los recursos internos disponibles. UN ومجرد الشك في جدواها لا يمكن أن يحل صاحب بلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    El autor alega que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    Según el Estado parte, la víctima no agotó los recursos internos disponibles y sus afirmaciones no se corresponden con la realidad. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وادعاءاته لا تمت إلى الواقع بصلة.
    El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    Por consiguiente, el autor afirma haber agotado todos los recursos internos disponibles. UN ولذلك، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    4.1 El Estado parte objeta que se admitan las comunicaciones aduciendo que los autores no agotaron los recursos internos disponibles. UN ٤-١ تعترض الدولة الطرف على مقبولية الرسائل استنادا إلى أن أصحابها لم يستنفدوا وسائل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Se dice que con todos estos trámites se han agotado los recursos internos disponibles. UN وقد استنفذ بتقديم هذا الطلب كل سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Observó que el Estado Parte no había planteado objeciones en lo que respecta a la admisibilidad y consideró que los recursos internos disponibles se habían agotado. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت.
    Sin embargo, sus sistemas de tributación no cumplen con eficacia la función de movilizar los recursos financieros internos disponibles. UN ومع هذا، فإن نظمها الضريبية لا تضطلع بدور فعال في تعبئة الموارد المالية المحلية المتاحة.
    Habida cuenta de ello, el Comité considera que los autores no han agotado los recursos internos disponibles a ese respecto. UN وترى اللجنة في هذه الظروف، أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم في هذا الشأن.
    Dado que el autor no utilizó esa posibilidad al formular su denuncia, cabe afirmar que no se han agotado los recursos internos disponibles. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل فيما يتعلق بادعائه، فإنه لم يستنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    Habida cuenta de ello, el Comité considera que los autores no han agotado los recursos internos disponibles a ese respecto. UN وترى اللجنة في هذه الظروف، أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم في هذا الشأن.
    Dado que el autor no utilizó esa posibilidad al formular su denuncia, cabe afirmar que no se han agotado los recursos internos disponibles. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى هذا السبيل فيما يتعلق بادعائه، فإنه لم يستنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    3.1 El autor sostiene que ha agotado todos los recursos internos disponibles y efectivos. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبُل التظلم الداخلية المتاحة والفعالة.
    En esas condiciones, hay que considerar que se han agotado los recursos internos disponibles en la esfera judicial. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي اعتبار سبل الانتصاف المتاحة محلياً على الصعيد القضائي مستنفدة.
    Sustitúyase el texto del apartado b) por el siguiente: " b) Aprovechar todos los recursos y expertos internos disponibles para prestar apoyo técnico a la labor de los órganos creados en virtud de tratados, de conformidad con los principios rectores de este programa " . UN الاستعاضة عن الفقرة الفرعية بما يلي: " (ب) الاستفادة من جميع الموارد المتاحة داخلياً لتقديم الدعم التقني لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج " .
    Por consiguiente, hay un desfase amplio y creciente entre las necesidades de inversión del continente y los recursos internos disponibles. UN ونتيجة لذلك، ثمة فجوة واسعة ومتزايدة بين احتياجات أفريقيا للاستثمار والموارد المحلية المتوافرة.
    Art. 2: ... y que haya agotado todos los recursos internos disponibles ... UN المادة ٢: ... والذيــن يكونون قد استنفــدوا جميــع طــرق الرجــوع المحلية المتوفرة ...
    b) Aprovechar todos los recursos y expertos internos disponibles para prestar apoyo sustantivo y técnico adecuado, incluida la capacidad analítica para que los órganos establecidos en virtud de tratados puedan examinar los informes de los Estados, llevar a cabo visitas a los países, cuando se disponga en el tratado o a solicitud de los Estados, y tramitar las denuncias individuales; UN (ب) الاعتماد على جميع الخبرات والموارد المتاحة داخليا في تقديم الدعم الفني والتقني المناسب، بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول، وإجراء الزيارات القطرية من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية؛
    En consecuencia, se estima que se han agotado los recursos internos disponibles. UN وبهذا قيل إن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more