Mauricio informó de que cooperaba con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico de especies silvestres protegidas. | UN | فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية. |
Dentro de la India, se ha nombrado Jefe de la Oficina Central Nacional de la INTERPOL en la India, Nueva Delhi, al Director de la Oficina Central de Investigaciones. | UN | وفي الهند، عين مدير المكتب المركزي للتحقيقات رئيسا للمكتب المركزي الوطني بفرع الإنتربول في نيودلهي. |
Las autoridades de Letonia cooperan con el sistema INTERPOL en el rastreo de armas de fuego. | UN | وتتعاون سلطات لاتفيا مع نظام الإنتربول في تعقب أثر الأسلحة النارية. |
Asimismo, Jordania presentó información relativa a la cooperación de sus autoridades nacionales con la INTERPOL en materia del intercambio de la información necesaria para combatir el delito económico. | UN | كما قدم الأردن معلومات عن تعاون سلطاته الوطنية مع الإنتربول في مجال تبادل المعلومات لمكافحة الجريمة الاقتصادية. |
La oficina central nacional no cuenta con una red de oficiales de enlace con la INTERPOL en ninguna de las seis ex provincias del país. | UN | وأخيراً، فإن المكتب لا يملك شبكة ضباط اتصال مع الإنتربول في مقاطعات البلد الست السابقة. |
Los miembros apoyaron la intensificación de la cooperación del Comité con la INTERPOL en el marco establecido en el nuevo acuerdo suplementario. | UN | وقد أعرب الأعضاء عن تأييدهم لتعزيز التعاون مع الإنتربول في الإطار الذي يحدده الترتيب التكميلي الجديد. |
Brunei Darussalam coopera con la INTERPOL en asuntos vinculados a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. | UN | وتتعاون بروني دار السلام مع الإنتربول في المسائل المتصلة بإنفاذ القانون. |
La Dirección de Policía cuenta con un funcionario de enlace en la sede de la INTERPOL en Lyon. | UN | ولمديرية الشرطة ضابط اتصال في مقر الإنتربول في مدينة ليون. |
Asimismo, ha establecido una base de datos para la reunión de información sobre entidades terroristas e intercambiado información con oficinas de la INTERPOL en los Estados Miembros con objeto de impedir que esas entidades reciban financiación o se les ofrezcan facilidades. | UN | وقد وضع قاعدة للبيانات لجمع المعلومات عن الكيانات الإرهابية وتبادل المعلومات مع مكاتب الإنتربول في الدول الأعضاء، من أجل منع هذه الكيانات من تلقي التمويل واستخدام المرافق المتاحة لها. |
Hasta el momento la Oficina de INTERPOL Habana no ha recibido ninguna solicitud de cooperación de INTERPOL en relación con el seguimiento de armas de fuego o explosivos. | UN | وحتى الآن لم يتلق مكتب منظمة الإنتربول في هافانا أي طلب للتعاون مع المنظمة فيما يتعلق برصد الأسلحة النارية أو المتفجرات. |
Se han formalizado acuerdos técnicos entre la oficina de la INTERPOL en Sarajevo y los organismos de orden público tanto a nivel de las entidades como a nivel estatal, lo cual ha permitido que esas fuerzas policiales tengan acceso directo a la base de datos de la Interpol. Formación policial | UN | وقد تم إبرام اتفاقات تقنية بين وحدة الإنتربول في سراييفو ووكالات إنفاذ القوانين على مستوى كل كيان من الكيانين ومستوى الدولة مما يمكن قوات هذه الشرطة من الدخول مباشرة إلى قاعدة بيانات الإنتربول. |
La Interpol de Bosnia y Herzegovina se transformó en una oficina nacional plenamente equipada y funcional, con buenos contactos tanto con la Secretaria General de la INTERPOL en Lyon como con asociados de toda la región. | UN | 74 - وأصبح فرع الإنتربول في البوسنة والهرسك مكتبا وطنيا يعمل بشكل كامل ومجهزا تجهيزا كاملا بالمعدات ولديه اتصالات جيدة مع الأمانة العامة للإنتربول في ليون وشركائها في جميع أنحاء المنطقة. |
Bulgaria, Eslovenia, Kuwait y Nueva Zelandia señalaron que se habían creado conductos directos de comunicación entre los organismos de control de fronteras, en tanto que Chile subrayó la cooperación con la INTERPOL en este ámbito. | UN | وأشارت بلغاريا وسلوفينيا والكويت ونيوزيلندا إلى تأسيس قنوات مباشرة للاتصال بين سلطات مراقبة الحدود فيما أبرزت شيلي التعاون مع الإنتربول في ذلك المجال. |
En lo relativo a la información proporcionada por la Interpol, la oficina de la INTERPOL en Singapur transmite la información sobre las difusiones internacionales rojas y azules a los organismos del orden público pertinentes para que actúen en consecuencia. | UN | وفيما يتعلق بالمعلومات المقدمة من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ينقل مكتب الإنتربول في سنغافورة المعلومات المتعلقة بالإخطارات الحمراء والزرقاء إلى الأجهزة المختصة بإنفاذ القانون لتتخذ إجراءاتها. |
Asimismo, el presidente de la Oficina de lucha contra la delincuencia informática es el oficial de enlace con la INTERPOL en asuntos relativos a la seguridad de la información y la lucha contra los delitos informáticos, especialmente aquellos que afectan a la seguridad de la información. | UN | كما أن رئيس مكتبة مكافحة جرائم المعلوماتية يعتبر ضابط الارتباط مع الإنتربول في قضايا أمن المعلومات ومكافحة جرائم المعلوماتية خاصة تلك التي تطال أمن المعلومات. |
El curso lo impartió la INTERPOL en Lima del 7 al 11 de abril 2008. | UN | وتولت الإنتربول في ليما إجراء دورة بناء القدرات في الفترة من 7 إلى 11 نيسان/أبريل 2008. |
Después de la reunión, se invitó a la UNODC a asistir a la reunión anual del Grupo de Expertos de la INTERPOL en bienes culturales robados, celebrada en febrero de 2010. | UN | ودُعِي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عقب الاجتماع لحضور الاجتماع السنوي لفريق خبراء الإنتربول المعني بالممتلكات الثقافية المسروقة، المعقود في شباط/فبراير 2010. |
El Equipo sigue cooperando activamente con la INTERPOL en la publicación de las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ويواصل الفريق التعاون بنشاط مع الإنتربول بشأن الإشعارات الخاصة المشتركة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والإنتربول. |
"HIJO DE DIPLOMÁTICO ARRESTADO POR LA INTERPOL en EUROPA" | Open Subtitles | القبض على ابن دبلوماسي من قبل الانتربول في أوروبا |
Brunei Darussalam colabora con la INTERPOL en la lucha contra el tráfico y el uso indebido de estupefacientes. | UN | وتتعاون بروني دار السلام مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها. |
Azerbaiyán coopera activamente con la oficina de la INTERPOL en Bakú. | UN | وتتعاون أذربيجان بنشاط مع مكتب منظمة إنتربول في باكو. |
Ecomessage asegura la transmisión eficiente de datos críticos a la Secretaría general de la INTERPOL en Lyon, Francia. | UN | وتكفل الرسائل الإيكولوجية النقل الكفء للبيانات الهامة إلى الأمانة العامة للإنتربول في ليون، فرنسا. |