"interpretación y la aplicación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتفسير وتطبيق
        
    • تفسير وتطبيق
        
    • وتفسيرها وتنفيذها
        
    Nº VIII. La interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1de la Convención 281 UN التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية 232
    Nº VIII. La interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1de la Convención UN التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية
    Recomendación general Nº VIII relativa a la interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1 de la Convención UN التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية
    A fin de que la interpretación y la aplicación de las leyes y la práctica sean consecuentes y uniformes, se procura que haya coordinación y cooperación a nivel de todo el sistema. UN كما يستمر التعاون والتنسيق على اتساع المنظومة لتأمين الاتساق والتوحيد في تفسير وتطبيق القانون والممارسة.
    ii) Un acuerdo de interpretación consistente en entendimientos acerca de la interpretación y la aplicación de la Convención; UN ' ٢ ' اتفاق تفسيري يتألف من نقاط متفاهم عليها بشأن تفسير وتطبيق الاتفاقية؛
    Recomendación general Nº VIII relativa a la interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1 de la Convención UN التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية
    Nº VIII. La interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1de la Convención UN التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية 277
    Recomendación general Nº VIII relativa a la interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1 de la Convención UN التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية
    En aquella ocasión hablamos acerca del particular dilema que enfrenta Kenya con respecto a la interpretación y la aplicación de las fórmulas relativas a los límites exteriores de la plataforma continental. UN فقد أكدنا في ذلك الوقت أن المأزق الخاص الذي تواجهه كينيا يتعلق بتفسير وتطبيق الصيغ المتصلة بترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري.
    Únicamente entonces podrá la Comisión realizar su estudio sobre la interpretación y la aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida a fin de proporcionar orientaciones a los Estados y organizaciones internacionales y de esa manera contribuir a la certidumbre y la estabilidad en la esfera del derecho de las inversiones. UN وعندئذ فقط يمكن للجنة أن تواصل دراستها المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الدولة الأولى بالرعاية، من أجل توجيه الدول والمنظمات الدولية، وبالتالي الإسهام في تحقيق اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار.
    i) Asesorar sobre cuestiones relacionadas con la interpretación y la aplicación de los estatutos y los reglamentos de la Caja y las disposiciones del sistema de ajuste de las pensiones, y prestar apoyo operacional respecto de las políticas y procedimientos administrativos; UN ' 1` توفير المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق النظام الأساسي للصندوق وقواعده الإدارية، ونظام تسوية المعاشات التقاعدية؛ وتوفير الدعم التشغيلي فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات الإدارية؛
    9. Insta a todas las partes interesadas a que sigan esforzándose por resolver los problemas planteados por la interpretación y la aplicación de los tres acuerdos sobre transmisión de derechos de pensión de forma coherente con la letra y el espíritu de esos acuerdos; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لحل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقات الثلاثة، على نحو يتفق مع شروط الاتفاقات نصا وروحا؛
    3. Insta a las partes interesadas a explorar medios y arbitrios para resolver los problemas que han surgido con respecto a la interpretación y la aplicación de los tres acuerdos de transferencia, en forma compatible con la letra y la intención de los términos de los acuerdos; UN ٣ - تحث اﻷطراف المعنية على اكتشاف سبل ووسائل لحل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير وتطبيق اتفاقات النقل الثلاثة، على نحو يتفق مع شروط الاتفاقات نصا وروحا؛
    9. Exhorta a todas las partes interesadas a que sigan esforzándose por resolver los problemas planteados por la interpretación y la aplicación de los tres acuerdos sobre transmisión de derechos de pensión de forma coherente con la letra y el espíritu de esos acuerdos; UN ٩ - تدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة جهودها لحل المشاكل التي نشأت فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقات الثلاثة، على نحو يتفق مع الاتفاقات نصا وروحا؛
    [Con respecto a la interpretación y la aplicación de los crímenes de la competencia de la corte, ésta aplicará las convenciones internacionales y las demás fuentes de derecho internacional pertinentes.] UN ]تطبق المحكمة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ومصادر القانون الدولي اﻷخرى، فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الجرائم الداخلة في ولاية المحكمة.[
    [Con respecto a la interpretación y la aplicación de los crímenes de la competencia de la corte, ésta aplicará las convenciones internacionales y las demás fuentes de derecho internacional pertinentes.] UN ]تطبق المحكمة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ومصادر القانون الدولي اﻷخرى، فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.[
    a) Todos los conflictos o litigios sobre la interpretación y la aplicación de la Convención Gubernamental deben resolverse mediante los mecanismos y cuadros previstos en dicha Convención, concretamente el Comité de seguimiento y el Cuadro de Conciliación. UN )أ( تسوى جميع المنازعات أو الخلافات المتعلقة بتفسير وتطبيق الاتفاق من خلال اﻵليات والهيئات المنصوص عليها في الاتفاق المذكور ولا سيما لجنة المتابعة وهيئة التوفيق.
    En su opinión, hay que estudiar a fondo la interpretación y la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario en esta esfera. UN ومن المهم في رأيه بحث مسألة تفسير وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في هذا الصدد بتمعن.
    El intercambio de puntos de vista ha puesto de relieve las cuestiones pendientes, la más importante de las cuales es la urgencia de llegar a una transacción sobre la interpretación y la aplicación de los criterios que determinan el derecho a votar. UN وقد زاد تبادل اﻵراء من التركيز على القضايا القائمة. وفي مقدمة هذه القضايا الحاجة الماسة الى قبول الحل التوفيقي بشأن تفسير وتطبيق معايير اﻷهلية.
    Las reservas que distintos Estados han formulado a los tratados internacionales de derechos humanos son fuente de problemas en lo tocante a la interpretación y la aplicación de determinados derechos humanos fundamentales. UN تشكل التحفظات التي أبدتها دول مختلفة على المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان مصدراً للمشاكل التي تواجه تفسير وتطبيق حقوق معينة من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Un enfoque de la protección de la propiedad intelectual fundado en los derechos humanos exige que todos los actores sean responsables del cumplimiento de sus obligaciones jurídicas en materia de derechos humanos y concretamente en relación con la concepción, el desarrollo, la interpretación y la aplicación de los sistemas de propiedad intelectual. UN ويتطلب نهج الملكية الفكرية الذي يستند إلى حقوق الإنسان خضوع كل المعنيين للمساءلة عن التزاماتهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك فيما يتعلق تحديداً باعتماد أنظمة الملكية الفكرية وتفسيرها وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more