"interpretan" - Translation from Spanish to Arabic

    • تفسر
        
    • يفسرون
        
    • بتفسير
        
    • تفسيرها
        
    • للجمعية العامة ترجمة شفوية
        
    • فسرت
        
    • تفسرها
        
    • تفسّر
        
    • ويفسر
        
    • وتفسر
        
    • تفسَّر
        
    • تفسران
        
    • تفسِّر هذه المادة بأنها تفيد
        
    • فسرتها
        
    • يفسرونها
        
    Estos Estados no interpretan el artículo 14, párrafo 5, del Pacto en el sentido en que lo hace el autor. UN فهذه الدول لا تفسر الفقرة 5 من المادة 14 من العهد بنفس الطريقة التي يفسرها صاحب البلاغ.
    Su delegación no comparte la posición de los países que interpretan el Artículo 50 en el sentido de que establece el derecho a consultar y nada más. UN ولذا، فإن وفده لا يشاطر موقف البلدان التي تفسر المادة ٥٠ على أنها تمنح الحق في الاستشارة لا أكثر ولا أقل.
    Las propuestas formuladas por las partes no se interpretan con equidad. UN والمقترحات التي قدمتها اﻷطراف لم تفسر بطريقة منصفة لكل طرف.
    Hay una medida de subjetividad en lo que dicen y en cómo interpretan cualquier dato objetivo que uno pueda tener. TED هناك قدر من الذاتية في ما يقولون وكيف يفسرون أي موضوعية في البيانات التي قد تكون لديك.
    Un enfoque teleológico otorga a aquellos que interpretan un tratado un margen de discrecionalidad, para que la interpretación pueda evolucionar a la luz de las circunstancias. UN والنهج الغائي يوفر للقائمين بتفسير معاهدة هامش سلطة تقديرية، وبذلك يمكن أن يحدث التفسير على ضوء الظروف.
    Según algunas delegaciones, varios artículos del reglamento o bien se interpretan erróneamente o bien se ignoran sencillamente. UN ويرى البعض أن عدداً من مواد النظام الداخلي إما يساء تفسيرها أو تتعرض للإهمال بكل بساطة.
    Las declaraciones que se formulan en cualquiera de los seis idiomas oficiales de la Asamblea General se interpretan a los demás idiomas oficiales. UN تترجم البيانات التي تلقى بأية لغة من اللغات الرسمية الست للجمعية العامة ترجمة شفوية إلى سائر هذه اللغات.
    El orador destacó, no obstante, que en todos esos casos, los tribunales interpretan la ley a la luz de las disposiciones del Pacto. UN ومع ذلك أكد أنه في جميع القضايا فسرت المحاكم القانون في ضوء أحكام العهد.
    133. Los tribunales del Reino Unido interpretan sólo las leyes promulgadas por el Parlamento. UN ٣٣١- لا تفسر المحاكم في المملكة المتحدة سوى القوانين الصادرة عن البرلمان.
    Los Estados Unidos quieren subrayar que interpretan la segunda frase del párrafo 247 en el sentido de que los sucesos que se enumeran pueden ser causa de degradación ambiental en determinadas circunstancias pero no en otras. UN تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر.
    Los Estados Unidos quieren subrayar que interpretan la segunda frase del párrafo 247 en el sentido de que los sucesos que se enumeran pueden ser causa de degradación ambiental en determinadas circunstancias pero no en otras. UN تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر.
    Sin embargo, las autoridades fiscales interpretan las normas de otro modo. UN بيد أن السلطات الضريبية تفسر اﻷنظمة بصورة مختلفة.
    Publicación de un total de 104 extractos de resoluciones que interpretan los textos de la Comisión para el Derecho Mercantil Internacional. UN وطبع ما مجموعه 104 ملخصات للأحكام التي تفسر نصوص لجنة القانون التجاري الدولي.
    En ellos se interpretan los artículos de la ley y se especifican más concretamente los aspectos que han de coordinarse en todas las escuelas obligatorias de Islandia. UN وهي تفسر مواد القانون وتحدد بصورة أكبر ما يتعين تنسيقه بين كل مدرسة من مدارس التعليم الإلزامي في شتى أنحاء آيسلندا.
    Siempre interpretan los hechos para acomodarse ellos mismos Por mi, Dios sabe que siempre he hablado con franqueza y honestidad Open Subtitles انهم جميعا يفسرون الحقائق لتتناسب مع أنفسهم عن نفسي, والرب أعلم فقد تحدثت دائما بكل صراحة وصدق
    Y ellos interpretan estas normas para asegurarse de que las mujeres sean habitualmente relegadas a una posición menos importante que los hombres ante los ojos de Dios. TED ويقومون بتفسير هذه التعليمات حتى يجعلوا المرأة في مكانة ثانوية بشكل إعتيادي مقارنةً مع الرجال من خلال نظرة دينية.
    Debido a la flexibilidad con que los organismos de las Naciones Unidas las interpretan, surgen dificultades prácticas al comparar los resultados financieros. UN وأدّت المرونة التي أدخلتها وكالات الأمم المتحدة في تفسيرها إلى صعاب عملية في مقارنة النتائج المالية.
    Interpretación Las declaraciones que se formulan en cualquiera de los seis idiomas oficiales de la Asamblea General se interpretan a los demás idiomas oficiales. UN تترجم البيانات التي تلقى بأي لغة من اللغات الرسمية الست للجمعية العامة ترجمة شفوية إلى سائر هذه اللغات من أجل كفالة جودة الترجمة الشفوية للكلمات الخطية.
    La tercera cuestión es la interpretación común y el hecho de que las Altas Partes Contratantes no siempre utilizan ni interpretan igual el formulario de presentación de informes. UN وتعلقت المسألة الثالثة بالتفسير الموحد وبكون الأطراف المتعاقدة السامية لا تستعمل كلها استمارة تقديم التقارير ولا تفسرها دائماً بنفس الطريقة.
    La solicitud no es contenciosa; no se interpretan en modo alguno ni los motivos de la solicitud ni los de la convicción personal. UN والطلب لا يقبل النزاع - فلا تفسّر الأسباب التي يستند إليها الطلب ولا يفسّر المعتقد الشخصي بأي شكل من الأشكال.
    Muchos observadores interpretan esta posición del Partido como una tentativa de conservar su base de poder. UN ويفسر العديد من المراقبين هذا الموقف لحزب إنكاتا بأنه محاولة منه لﻹبقاء على قاعدة سلطته.
    Las cláusulas de exclusión se interpretan restrictivamente, se evalúan caso por caso y sólo se aplican cuando hay pruebas claras y convincentes. UN وتفسر شروط الاستثناء على نحو حصري، ويجري تقييمها فرديا ولا يُعمل بها إلا في حال توفر أدلة واضحة وثابتة.
    Existen siempre contextos diferentes en los que se interpretan y aplican los derechos reconocidos universalmente. UN فهناك دائماً سياقات مختلفة تفسَّر وتطبَّق في إطارها الحقوق المعترف بها عالمياً.
    El Frente POLISARIO y Argelia interpretan esa pasividad como una incitación y una exhortación a cometer esos actos y un estímulo. UN فالبوليساريو والجزائر تفسران غياب رد الفعل هذا على أنه تحريض لهما وتشجيع لأفعالهما.
    Añade que, pese a la ambigüedad del término " pasible " , los tribunales de Ghana interpretan que la pena de muerte es obligatoria en todos los casos de asesinato. UN ويضيف أن مصطلح " يتعرض " مبهم لكن المحاكم الغانية تفسِّر هذه المادة بأنها تفيد أن عقوبة الإعدام إلزامية في جميع حالات القتل.
    Por el contrario, en forma unánime todos interpretan la cuestión de la misma manera que lo ha hecho el Comité. UN بل إن هذه الهيئات كافة تجتمع على تفسير المسألة كما فسرتها اللجنة.
    Pero muchos los interpretan de manera diferente. UN لكنَّ الكثيرين يفسرونها تفسيرات متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more