Deben abstenerse de interpretar la Constitución demasiado estrictamente y renunciar a excluir a Guam de la lista de territorios no autónomos. | UN | ويتعين عليها أن تتفادى تفسير الدستور بطريقة ضيقة وأن تتخلى عن شطب غوام من قائمة البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Corresponde al Tribunal Constitucional interpretar la Constitución y no al poder ejecutivo. | UN | وقال إن المحكمة الدستورية وليس السلطة التنفيذية هي التي يحق لها تفسير الدستور. |
Las principales funciones de ese órgano consisten en interpretar la Constitución y determinar la constitucionalidad de las leyes. | UN | وتتمثل المهام اﻷساسية لهذا المجلس في تفسير الدستور وتحديد دستورية القوانين. |
El Tribunal Supremo, institución encargada de interpretar la Constitución y de fijar el derecho para garantizar el funcionamiento de las instituciones de la República, ha desempeñado un papel crucial. | UN | والمحكمة العليا، وهي المؤسسة التي عهد إليها بتفسير الدستور وتقرير القانون الذي يمكن على أساسه كفالة تشغيل مؤسسات الجمهورية، قد اضطلعت بدور حاسم. |
El Estado Parte argumenta además que no compete al Comité interpretar la Constitución de un Estado Parte para determinar si éste obra de acuerdo con el Pacto. | UN | كما تجادل بأن ليس من اختصاص اللجنة تفسير دستور دولة طرف من أجل تحديد مدى التزام هذه الدولة الطرف بأحكام العهد. |
Es conveniente fortalecer la justicia y aprobar la Ley de Justicia Constitucional, que confirme la facultad de la Corte Suprema de Justicia de interpretar la Constitución. | UN | ومن المهم تعزيز العدل وإعمال قانون العدالة الدستورية الذي يخول لمحكمة العدل العليا صلاحية تفسير الدستور. |
2.7.5 El sistema judicial tiene la importante función de interpretar la Constitución y las leyes. | UN | 2-6-8- ويضطلع نظام المحاكم بالدور المهم في تفسير الدستور والقانون الذي ينبثق عنه. |
:: El establecimiento del Tribunal Constitucional, encargado de interpretar la Constitución y examinar la legalidad constitucional de las leyes y reglamentos. | UN | :: إنشاء " المحكمة الدستورية " المخولة تفسير الدستور والنظر في مدى مشروعية القوانين والأنظمة من الناحية الدستورية؛ |
Está facultada, entre otras cosas, para interpretar la Constitución y dirimir, sobre la base de esta, cuestiones relativas al derecho de los pueblos, naciones y nacionalidades a la libre determinación, inclusive el derecho de secesión. | UN | وهو مخول لممارسة سلطات منها تفسير الدستور والبت، بالاستناد إلى الدستور، في الشؤون المتعلقة بحق الأمم والقوميات والشعوب في تقرير مصيرها، بما في ذلك حق الانفصال. |
130. Cámara de la Federación: la Cámara de la Federación es el órgano encargado de interpretar la Constitución. | UN | ١٣٠- مجلس الاتحاد: مجلس الاتحاد مناط به تفسير الدستور. |
El Tribunal es competente para interpretar la Constitución y examinar la constitucionalidad de todos los instrumentos legislativos, para adoptar decisiones judiciales sobre los cargos formulados contra altos funcionarios o sobre la disolución de un partido político, y para resolver los conflictos de competencia y los recursos de inconstitucionalidad. | UN | وتُخوَّل المحكمة تفسير الدستور ومراجعة دستورية جميع الأنظمة الأساسية، وإصدار القرارات القضائية بشأن توجيه الاتهام للموظفين العموميين أو حل حزب سياسي، والحكم في نزاعات الاختصاص والشكاوى الدستورية. |
Dichas gestiones pusieron de manifiesto la importancia de crear sin demora una Comisión de Servicios Judiciales y volver a poner en funcionamiento un poder judicial cualificado con capacidad para interpretar la Constitución Provisional, cuando sea necesario. | UN | وأبرزت هذه المحادثات أهمية الإسراع بإنشاء لجنة الخدمات القضائية وأهمية إعادة بناء سلطة قضائية مؤهلة وقادرة على تفسير الدستور المؤقت. |
"Cada sucursal debe interpretar la Constitución..." | Open Subtitles | رجاءً... يجب على كل فرع تفسير الدستور... |
Las principales funciones del Tribunal Constitucional son las siguientes: interpretar la Constitución y las leyes y determinar si las disposiciones del derecho albanés son incompatibles con los acuerdos en que sea Parte la República de Albania. | UN | وتضطلع المحكمة الدستورية بالمهام التالية: تفسير الدستور والقوانين، والحكم على تعارض القوانين وأحكام الاتفاقات الدولية وكذلك على تعارض القوانين مع أحكام القانون الدولي ومع اتفاقاتٍ أصبحت ألبانيا طرفاً فيها. |
Respecto de la reclamación en relación con el párrafo 3 del artículo 8, mantiene que la Ordenanza sobre la interpretación de las leyes dispone expresamente su aplicación a la Constitución, y el hecho de que se confiera a la Corte Suprema la facultad de interpretar la Constitución no significa que en el ejercicio de esa facultad pueda ignorar las disposiciones expresas de la Ordenanza. | UN | وفيما يتعلق بادِّعائه الخاص بالفقرة 3 من المادة 8، يقول إن قانون التفسير ينص صراحة على أنه ينطبق على الدستور وأن منح المحكمة العليا سلطة تفسير الدستور لا يعني أنها عند ممارستها لهذه السلطة يمكنها أن تتجاهل الأحكام الصريحة في القانون. |
- Notificar al Tribunal Constitucional cuando considere que es necesario interpretar la Constitución o para declarar inconstitucional una ley; | UN | - إخطار المحكمة الدستورية عندما يكون من رأي الأشخاص المعنيين أنه من الضروري تفسير الدستور أو الإعلان عن عدم دستورية قانون معيَّن؛ |
7. Procede señalar que en el informe explicativo sobre el proyecto para modificar la Constitución se hace una clara referencia al uso de convenciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos, entre ellas el Pacto, como principios orientadores para interpretar la Constitución. | UN | 7- وتجدر ملاحظة أنه يشار صراحة في التقرير التوضيحي بشأن مشروع القانون المعدل للدستور إلى استخدام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كمبادئ توجيهية في تفسير الدستور. |
Así, por ejemplo, aunque es menester la promulgación de una ley para que los tratados sean incorporados a la legislación interna india, el Tribunal Supremo de la India se ha mostrado dispuesto a sostener que los convenios internacionales son pertinentes para interpretar la Constitución. | UN | ١٩ - وعلى سبيل المثال، فإنه على الرغم من أن دمج المعاهدات في صلب القانون الهندي الداخلي يتطلب إصدار تشريع بذلك، فإن المحكمة العليا في الهند كانت دائما مستعدة ﻷن تقرر أن الاتفاقيات الدولية ذات صلة بتفسير الدستور. |
5.2. El autor rechaza el argumento del Estado parte sobre la incompetencia del Comité para concederle la reparación que pide, aduciendo que el Comité carece de jurisdicción, pues no es competente para interpretar la Constitución del Estado parte ni conceder una reparación basada en ella. | UN | 5-2 وينازع صاحب البلاغ في حجة/حجج الدولة الطرف بشأن عدم قدرة اللجنة على إنصافه، بناء على أنها تفتقر للولاية القضائية وأنه ليس من اختصاصها تفسير دستور الدولة الطرف وإعطاء الإنصاف المنصوص عليه فيه. |
169. Si bien celebra que los tribunales nacionales deban tener en cuenta el derecho internacional al interpretar la Constitución del Estado parte, el Comité lamenta no haber recibido ninguna información sobre la medida en que los tribunales se han remitido a la Convención de conformidad con las disposiciones de la Constitución (art. 2 1)). | UN | 169- وبينما ترحب اللجنة بوجوب مراعاة المحاكم الوطنية للقانون الدولي لدى تفسير دستور الدولة الطرف، تأسف لعدم تلقيها أية معلومات عن مدى رجوع المحاكم إلى الاتفاقية وفقاً لأحكام الدستور (المادة 2(1)). |
En consecuencia, se pregunta si los particulares pueden invocar el Pacto ante los tribunales y si estos pueden fundarse en el Pacto para interpretar la Constitución. | UN | وتساءل بالتالي عما إذا كان بإمكان الأفراد الاستناد إلى العهد أمام المحاكم، وعما إذا كان يجوز للمحاكم أن تستند إلى العهد لتفسير الدستور. |