"interpretativas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفسيرية التي
        
    • التفسير الذي
        
    • التفسيرية بأن
        
    Deben admitirse las declaraciones interpretativas que no tratan de modificar los efectos jurídicos de un tratado. UN وينبغي قبول الإعلانات التفسيرية التي لا ترمي إلى تغيير الآثار القانونية لمعاهدة.
    Esa postura permitiría además a la Comisión innovar en el caso de las declaraciones interpretativas que no se mencionaban en las nuevas convenciones. UN وسيتيح هذا النهج للجنة إمكانية الابتكار في حالة اﻹعلانات التفسيرية التي لم يرد ذكرها في المعاهدات الجديدة.
    La agravación no sería concebible en el caso de las declaraciones interpretativas, que podían ser formuladas, modificadas o retiradas en cualquier momento. UN ولم يُتوخَّ هذا التوسيع بالنسبة للإعلانات التفسيرية التي يمكن إبداؤها أو تعديلها أو سحبها في أي وقت.
    Proporciona también la base para el análisis de las tendencias interpretativas que constituye una parte esencial de los Compendios sobre jurisprudencia. UN كما أنه يوفر الأساس لتحليل الاتجاهات التفسيرية التي تمثل جزءا رئيسيا من نبذ السوابق القضائية.
    Proporciona también la base para el análisis de las tendencias interpretativas que constituye una parte esencial de los Compendios sobre jurisprudencia. UN كما أنه يرسي أسس تحليل اتجاهات التفسير الذي يعدّ جزءاً رئيسياً من نُبذ السوابق القضائية.
    7) La directriz 2.9.5 puede equipararse con la directriz 2.4.0, que recomienda a los autores de declaraciones interpretativas que las formulen por escrito. UN 7) والمبدأ التوجيهي 2-9-5 مقابل للمبدأ التوجيهي 2-4-0()، الذي يوصي واضعي الإعلانات التفسيرية بأن يصوغوها كتابةً.
    De ello se deduce que, si no se permite interpretar el tratado de cierta manera, las declaraciones interpretativas que propongan la interpretación proscrita no serán sustantivamente válidas. UN وعليه فإنه في الحالة التي لا يجوز فيها تفسير معاهدة بأسلوب معين، لا تكون الإعلانات التفسيرية التي تقترح التفسير المحظور إعلاناتٍ غير صحيحة.
    Por ello, es necesario precisar la distinción entre las reservas y las declaraciones interpretativas que acompañan cada vez con más frecuencia a las reservas o las reemplazan. UN ولذلك فمن الضروري تحديد التمايز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية التي تميل بصورة متزايدة إلى مرافقة التحفظات أو إلى الحلول محلها.
    Asimismo, la Comisión estudiará la posibilidad de reunir en un mismo caveat las reservas – único objeto de la presente directriz – y las declaraciones interpretativas, que, en opinión de algunos miembros, plantean problemas idénticos. UN كما أن اللجنة ستنظر في إمكانية أن تضم في إطار نفس التنبيه التحفظات المعنية دون غيرها بهذا المبدأ التوجيهي واﻹعلانات التفسيرية التي تثير مشاكل مماثلة وفقا ﻵراء بعض اﻷعضاء.
    A este respecto, cabe recordar que el Estatuto no permite la formulación de reservas, por lo que las declaraciones interpretativas que sean incompatibles con él carecerán de validez. UN ويجب أن يوضع في الإعتبار في هذا الخصوص أن النظام الأساسي لا يفسح مجالا للتحفظات، وهذا معناه أن الإعلانات التفسيرية التي لا تتسق مع النظام الأساسي ستكون بلا أثر.
    Esto se aplica en particular a las declaraciones interpretativas que, aunque dan lugar a algunas cuestiones interesantes, no pueden considerarse reservas y podrían muy bien omitirse del ámbito del estudio actual. UN وأضاف أن ذلك ينطبق بوجه خاص على الإعلانات التفسيرية التي لا يمكن اعتبارها تحفظات، وإن كانت تثير بعض المسائل الهامة، والتي كان يمكن حذفها من الدراسة الحالية للموضوع.
    Asimismo, nos hacemos eco del llamado de los Estados partes en el Tratado de Tlatelolco para que los Estados poseedores de armas nucleares retiren las declaraciones interpretativas que realizaron en el momento de adherirse a los Protocolos del mencionado Tratado de alcance hemisférico. UN ونكرر دعوة الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الرجوع عن البيانات التفسيرية التي أدلت بها عند الانضمام إلى بروتوكولات معاهدة نصف الكرة الغربي المذكورة آنفاً.
    Aún no existe claridad en dos aspectos: la aceptación de una reserva inválida contra la que no ha objetado ningún Estado y la relación entre las reservas y las declaraciones interpretativas que pueden ser consideradas como reservas. UN وليس هناك وضوح كافٍ بشأن مسألتين، هما: قبول تحفظٍ غير جائزٍٍ لم تعترض عليه دولة من الدول، والعلاقة بين التحفظات والإعلانات التفسيرية التي يمكن أن ينظر إليها باعتبارها تحفظاتٍ.
    Las delegaciones acogieron con satisfacción los esfuerzos realizados por la Comisión para ocuparse del tema de las declaraciones interpretativas, que se había dejado a un lado en la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados. UN 10 - رحبت الوفود بجهود اللجنة الرامية إلى تناول مسألة الإعلانات التفسيرية التي أهملت في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    De ello se deduce que, si no se permite interpretar el tratado de cierta manera, las declaraciones interpretativas que propongan la interpretación proscrita no serán válidas. UN ويُستشف من ذلك أنه في حالة عدم جواز تفسير معاهدة بطريقة معينة، لا تكون الإعلانات التفسيرية التي تنطوي على التفسير الممنوع إعلاناتٍ صحيحة.
    De ello se deduce que, si no se permite interpretar el tratado de cierta manera, las declaraciones interpretativas que propongan la interpretación proscrita no serán válidas. UN وعليه فإنه في الحالة التي لا يجوز فيها تفسير معاهدة بأسلوب معين، لا تكون الإعلانات التفسيرية التي تقترح التفسير المحظور إعلاناتٍ غير صحيحة.
    En vista de ello, parecería que en la Guía basta señalar que las disposiciones sobre las reservas también se aplican a las declaraciones interpretativas que se considera que constituyen reservas de facto. UN وفي ضوء ذلك، يبدو كافيا أن يرد في الدليل أن الأحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق أيضا على الإعلانات التفسيرية التي يعتبر أنها تشكل في الواقع تحفظات.
    Por último, la CDI también debería ocuparse de la cuestión de las declaraciones interpretativas, que en ocasiones constituyen reservas ocultas. UN ١٣ - واختتم قائلا، إنه ينبغي أيضا للجنة القانون الدولي أن تتناول مسألة اﻹعلانات التفسيرية التي تشكل أحيانا تحفظات مستورة.
    Aconsejaban cierta cautela respecto de la cuestión de las declaraciones interpretativas, que tal vez no eran una categoría jurídica separada sino que sencillamente constituían un conveniente “comodín” para las declaraciones que no eran reservas. UN ودعـــت هــــذه الوفود إلى التزام بعض الحذر فيما يتعلق بمسألة اﻹعلانات التفسيرية التي قد لا تشكل فئة قانونية منفصلة، بل قد لا تتعدى كونها " مشجبا " مريحا تعلق عليه الدول بيانات لا تمثل تحفظات.
    El sistema CLOUT proporciona también la base para el análisis de las tendencias interpretativas que constituye una parte esencial de los Compendios sobre jurisprudencia. UN وترسي هذه الأداة أيضا الأساس لتحليل اتجاهات التفسير الذي يعدّ جزءاً رئيسياً من نُبذ السوابق القضائية.
    El sistema CLOUT proporciona también la base para el análisis de las tendencias interpretativas que constituye una parte esencial de los Compendios sobre jurisprudencia. UN وترسي كلاوت أيضا الأساس لتحليل اتجاهات التفسير الذي يُعدّ جزءاً رئيسياً من نبذ السوابق القضائية.
    7) La directriz 2.9.5 puede equipararse con la directriz 2.4.1, que recomienda a los autores de declaraciones interpretativas que las formulen por escrito. UN 7) والمبدأ التوجيهي 2-9-5 مقابل للمبدأ التوجيهي 2-4-1، الذي يوصي واضعي الإعلانات التفسيرية بأن يصوغوها كتابةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more