"interregionales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷقاليمية
        
    • الأقاليمية التي
        
    • الأقاليمي
        
    • أقاليمية
        
    • الأقاليمية في
        
    • لعدة أقاليم
        
    i) Coordinación de la preparación, negociación y ejecución de los proyectos interregionales de cooperación; UN ' ١` التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها؛
    i) Coordinación de la preparación, negociación y ejecución de los proyectos interregionales de cooperación; UN ' ١` التنسيق من أجل اﻹعداد لمشاريع التعاون اﻷقاليمية والتفاوض بشأنها وتنفيذها؛
    Sin embargo, desde 1992 se han interrumpido los programas interregionales de capacitación la Federación en Rusia, Bulgaria, Hungría y Polonia. UN بيد أن البرامج التدريبية اﻷقاليمية المضطلع بها في الاتحاد الروسي وبلغاريا وهولندا وبولندا قد توقفت منذ عام ١٩٩٢.
    Ello no debía, sin embargo, restar importancia a las actividades interregionales, de las que se benefician todos los países y regiones. UN ومع ذلك ينبغي عدم التقليل من أهمية الأنشطة الأقاليمية التي تستفيد منها جميع البلدان والمناطق.
    Fortalecimiento de la capacidad para el desarrollo de las redes interregionales de transporte por tierra y transporte combinado por tierra/mar UN بناء القدرات في تطوير روابط النقل الأقاليمي البري والبري بحري
    ii) Aumento del número de países que establecen vínculos interregionales de transporte UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقيم روابط أقاليمية للنقل
    Además, la Subdivisión colabora con los servicios interregionales de asesoramiento en el marco del programa ordinario de cooperación técnica. UN ويعمل الفرع كذلك مع دوائر الخدمات الاستشارية الأقاليمية في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Aproximadamente el 77,2% de las asignaciones se desembolsaron sobre el terreno y sólo el 22,8% se dedicó a actividades interregionales de carácter general. UN وأنفق نحو ٧٧,٢ في المائة من المخصصات في الميدان ولم يُدفع لﻷنشطة اﻷقاليمية العالمية سوى ٢٢,٨ في المائة.
    Cooperación técnica y servicios interregionales de asesoramiento en materia de prevención del delito y justicia penal UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    En todo caso, la UNCTAD debía concentrarse en los aspectos interregionales de la CEPD, con lo cual daría también un papel más importante a las comisiones regionales. UN وعلى أية حال، ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على الجوانب اﻷقاليمية لتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مما يعطي أيضاً دوراً أكبر للجان الاقليمية.
    Cooperación técnica y servicios interregionales de asesoramiento en materia de prevención del delito y justicia penal UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Cooperación técnica y servicios interregionales de asesoramiento en materia de prevención del delito y justicia penal UN التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    11. Insiste en la importancia de la cooperación en la esfera de la prevención de delito y justicia penal con los institutos regionales e interregionales de prevención del delito y tratamiento del delincuente y con las organizaciones intergubernamentales competentes en esta esfera; UN ١١ ـ يؤكد على أهمية التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومع المنظمات الدولية الحكومية في ذلك الميدان؛
    11. Insiste en la importancia, en la esfera de la prevención del delito y justicia penal, de la cooperación con los institutos regionales e interregionales de prevención del delito y tratamiento del delincuente y con las organizaciones intergubernamentales competentes en esta esfera; UN ١١ ـ يؤكد على أهمية التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية مع المعاهد اﻷقاليمية والاقليمية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ومع المنظمات الدولية الحكومية في ذلك الميدان؛
    1995/15. Cooperación técnica y servicios interregionales de UN ١٩٩٥/١٥ - التعاون التقني والخدمات الاستشارية اﻷقاليمية
    • Consultas interregionales de expertos sobre la energía, el medio ambiente y el desarrollo UN مشاورات الخبراء اﻷقاليمية بشأن " دور الطاقة اﻷحيائية والبيئة والتنمية "
    Los proyectos interregionales, de los que se beneficiaron todas las regiones en desarrollo, representaron un 50% aproximadamente de la asistencia técnica total. UN واستأثرت المشاريع الأقاليمية التي استفادت منها جميع الأقاليم النامية بنحو 50 في المائة من مجموع المساعدة المقدمة.
    viii) Consulta con 14 países interesados en el marco de una reunión de un grupo de expertos a nivel de política a fin de obtener su apoyo a las rutas interregionales de transporte identificadas; UN `8 ' التشاور مع 14 بلدا معنيا من خلال عقد اجتماع على مستوى الخبراء بشأن السياسات العامة للحصول على تأييدها لشبكات النقل الأقاليمية التي جرى تعيينها؛
    Las fuentes de financiación más importantes de los proyectos interregionales de la UNCTAD son los fondos fiduciarios constituidos por contribuciones voluntarias de los mayores donantes bilaterales de la UNCTAD. UN وأهم مصادر تمويل المشاريع الأقاليمية التي ينفذها الأونكتاد هي الصناديق الاستئمانية التي تمولها التبرعات المقدمة من كبار المانحين الثنائيين للأونكتاد.
    Fomento de la capacidad para el desarrollo de las redes interregionales de transporte por tierra y transporte combinado por tierra y mar UN بناء القدرات في تطوير روابط النقل الأقاليمي البري والبري بحري
    Esta asistencia comprenderá reuniones regionales e interregionales de información y reuniones oficiosas y oficiales destinadas a lograr una comprensión más cabal de las cuestiones y convergencia de las opiniones interrregionales sobre los asuntos principales. UN وستتضمن هذه المساعدة اجتماعات اعلامية أقاليمية واجتماعات رسمية وغير رسمية، بهدف تحسين فهم القضايا وتحقيق تقارب بين الآراء الأقاليمية بخصوص القضايا الرئيسية.
    La labor de otras entidades de la ONUDD, en particular la Subdivisión de Tratados y Asuntos Jurídicos, la Dependencia de Reforma de la Justicia Penal y los servicios interregionales de asesoramiento del programa ordinario de cooperación técnica, también contiene elementos pertinentes que contribuyen a la lucha contra el terrorismo. UN وتتضمن أعمال الكيانات الأخرى التابعة للمكتب عناصر تتصل بمكافحة الإرهاب وتساهم فيها، لا سيما فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية، ووحدة إصلاح نظم العدالة الجنائية، والخدمات الاستشارية الأقاليمية في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Su país fomenta las iniciativas interregionales de intercambio de mejores prácticas, movilización de recursos y liberalización económica y ha acogido con satisfacción marcos regionales como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ويشجع بلدها المبادرات الشاملة لعدة أقاليم لتقاسم أفضل الممارسات وتعبئة الموارد، وتتبع سياسة التحرر الاقتصادي، وقد رحبت بأطر إقليمية من قبيل الشراكة الجيدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more