"interreligioso" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشترك بين الأديان
        
    • بين الديانات
        
    • فيما بين الأديان
        
    • ما بين الأديان
        
    • مشترك بين الأديان
        
    • بين المعتقدات
        
    • المشتركة بين الأديان
        
    • بين الأديان من
        
    • بين العقائد
        
    • عدة أديان
        
    • بين مختلف الأديان
        
    • بين الأديان الذي
        
    • بين الأديان على
        
    • للعلاقات بين الأديان
        
    También ha tratado esta cuestión el Consejo Interreligioso de Bosnia y Herzegovina. UN وناقش هذه المسألة أيضا المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك.
    En ese sentido, el Consejo Interreligioso de Sierra Leona aportó una contribución significativa al proceso de paz. UN وعلى سبيل المثال، قدم المجلس المشترك بين الأديان في سيراليون إسهاما هاما في عملية السلام.
    Esa fundación tiene por finalidad promover los principios que siempre han guiado a Marruecos en el diálogo Interreligioso e intercultural. CONCLUSIÓN UN وتهتم هذه المؤسسة بتعزيز المبادئ التي نادى بها المغرب دوماً في مجال الحوار بين الديانات وبين الثقافات.
    Mi Presidente convocó hace poco la feliz celebración de una cumbre oficiosa sobre el diálogo Interreligioso y la cooperación, aquí en las Naciones Unidas. UN وقد عقد رئيس بلدي مؤخراً، هنا في الأمم المتحدة، اجتماع قمة غير رسمي للحوار والتعاون بين الديانات.
    Cooperamos en el ámbito Interreligioso y en el ámbito intercultural; cooperamos por la paz. UN ونقوم بالتعاون فيما بين الأديان وفيما بين الثقافات، ونعاون من أجل السلام.
    Desde 1989, el Consejo Interreligioso en Suriname ha sido un foro para la consulta y el diálogo entre las principales religiones en el país. UN ومنذ عام 1989، ما برح المجلس المشترك بين الأديان في سورينام ملتقى للمشاورات والحوار بين الأديان الرئيسية في البلد.
    El Consejo Interreligioso de Bosnia y Herzegovina había publicado un glosario de términos religiosos para facilitar la comprensión de la diversidad. UN وأصدر المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك مسردا بالمصطلحات الدينية تعزيزاً لفهم أفضل للتنوع.
    El Consejo Interreligioso y el Colegio de Abogados de Liberia se mostraron partidarios de que se anularan los cargos presentados por el Tribunal Especial para Sierra Leona contra el Presidente Taylor, pero no todos los representantes de la sociedad civil compartían esta posición. UN ودعا المجلس المشترك بين الأديان ونقابة المحامين في ليبريا إلى إلغاء الاتهام الصادر عن المحكمة الخاصة لسيراليون ضد الرئيس تايلور، غير أن هذا الموقف لم يلق التأييد من جميع ممثلي المجتمع المدني.
    Se han establecido varios órganos, incluido el Consejo Interreligioso de Bosnia y Herzegovina, que tiene por objeto prevenir la discriminación por motivos religiosos y promover la libertad de religión, y el Comité para los Romaníes, que promueve la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN وأنشئت هيئات شتى من بينها المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك الذي يهدف إلى منع التمييز على أساس ديني ويدعو إلى حرية الدين، واللجنة المعنية بالروما التي تدعو إلى التسامح. واحترام التنوع.
    El Consejo Interreligioso de Rusia, que se estableció en 1998, actúa en base a la inviolabilidad de las enseñanzas religiosas y de las normas morales, las cuales, en gran medida, son las mismas en las diversas religiones. UN ويعمل المجلس المشترك بين الأديان في روسيا، الذي أنشئ في عام 1998، على أساس حرمة التعاليم الدينية وحرمة القواعد الأخلاقية، التي تتشابه إلى حد كبير في جميع الأديان.
    Felicitamos a Chipre por auspiciar, junto con Malasia, este segundo Diálogo Interreligioso de la ASEM y allanar así el camino para hacer del diálogo Interreligioso un proceso anual de la Reunión de Asia-Europa. UN ونحن نهنئ قبرص على مشاركتها ماليزيا، في استضافة هذا الحوار الثاني بين الأديان الذي ينظمه الاجتماع الآسيوي الأوروبي، مما يجعل هذا الحوار بين الديانات حدثا سنويا ينظمه الاجتماع.
    En El Sagrado Corán y en la Zuna, se defienden inequívocamente el diálogo Interreligioso y el derecho de toda persona a la libertad de pensamiento y religión. UN ويؤكد القرآن الكريم والسنة، على نحو لا لبس فيه، على الحوار بين الديانات وعلى حق كل فرد أن يتمتع بحرية الفكر والدين.
    En este sentido, la Federación de Rusia pidió más detalles sobre las medidas adoptadas para fomentar el diálogo Interreligioso. UN وفي هذا الصدد، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل بشأن التدابير المتخذة للتشجيع على الحوار فيما بين الديانات.
    :: Planificar y realizar proyectos de investigación en el ámbito del diálogo Interreligioso UN :: التخطيط والتنفيذ لمشاريع بحثية في مجال الحوار فيما بين الأديان.
    A fin de luchar contra las causas del terrorismo, es esencial asimismo fomentar el diálogo multicultural e Interreligioso. UN 12 - ولمكافحة أسباب الإرهاب، من الجوهري أيضا تعزيز الحوار المتعدد الثقافات فيما بين الأديان.
    Entre las medidas adoptadas, algunas también tienen por objeto la educación para el diálogo Interreligioso. UN وتتركز الإجراءات أيضا في التعليم من أجل الحوار فيما بين الأديان.
    El movimiento Interreligioso ha cobrado impulso desde entonces y en los últimos años se ha vuelto cada vez más importante y relevante. UN ومنذ ذلك الحين، اكتسب التحرك في ما بين الأديان زخما، وأصبح أكثر أهمية في السنوات الأخيرة.
    De hecho, Filipinas tradujo este reconocimiento en medidas concretas cuando utilizó los servicios de un grupo Interreligioso para ayudar a solucionar los problemas que tenían lugar al sur de nuestro país. UN والواقع أن الفلبين ترجمت هذا الاعتراف إلى إجراءات عملية حين استفادت بخدمات فريق مشترك بين الأديان في المساعدة على حل مشكلتنا في جنوب الفلبين.
    El diálogo Interreligioso e intercultural puede contribuir en tal sentido llegando a los moderados y aislando a los extremistas. UN ويمكن للحوار فيما بين المعتقدات والثقافات الإسهام في ذلك عن طريق التواصل مع المعتدلين وعزل المتطرفين.
    Además, este órgano constituyente presidió un grupo Interreligioso que preparó los grupos interreligiosos sudafricanos para la Cumbre. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترأست هذه الهيئة التأسيسية مجموعة مشتركة بين الأديان قامت بإعداد المجموعات المشتركة بين الأديان في جنوب أفريقيا للمشاركة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Se trata, a fin de cuentas, de desplazar el diálogo Interreligioso desde el terreno teológico de encierro en la identidad a la ética y por ende a los valores de la convivencia; UN ويتعلق الأمر في نهاية الأمر بنقل الحوار بين الأديان من مجال اللاهوت المتمثل في الانغلاق على الهوية إلى الأخلاق، ومن ثم إلى العيش معا؛
    La enseñanza de asignaturas como la historia general de las religiones debe impartirse de modo neutral y objetivo y promover el entendimiento y el diálogo interconfesional e Interreligioso. UN ويجب أن تدرّس مواد كتاريخ الأديان العام بطريقة محايدة وموضوعية وأن تشجع التفاهم والحوار بين العقائد والأديان.
    - Oficina para el diálogo Interreligioso en la Vicaría General de la Archidiócesis de Colonia; UN - مكتب الحوار بين عدة أديان لدى النيابة العامة لأبرشية كولونيا؛
    Tenemos que ampliar el ámbito de nuestros debates del diálogo Interreligioso a un diálogo intercultural más amplio y más complejo, que incluya un intercambio entre diferentes religiones, credos y tradiciones filosóficas, éticas y humanistas. UN وعلينا أن نوسع نطاق المناقشات بحيث تشمل بالإضافة إلى الأديان، الحوار الأوسع فيما بين الثقافات، بما في ذلك التحاور فيما بين مختلف الأديان والعقائد والتقاليد الفلسفية والأخلاقية وذات النـزعة الإنسانية.
    Azerbaiyán señaló que se proponía desempeñar un importante papel en el diálogo Interreligioso a nivel internacional. UN وأفادت أذربيجان بأنها تعتزم أن تقوم بدور هام في الحوار بين الأديان على الصعيد الدولي.
    41. Francia elogió el nombramiento de un Relator Especial sobre los derechos del niño y la creación de un Consejo Interreligioso nacional y del Instituto de promoción del entendimiento entre las etnias, las religiones y las comunidades. UN 41- وأشادت فرنسا بتسمية مقرر خاص لحقوق الطفل وإنشاء مجلس وطني للعلاقات بين الأديان ومعهد لتعزيز التفاهم بين الأعراق وبين الأديان وبين الطوائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more