"intersectorial en" - Translation from Spanish to Arabic

    • شاملة في
        
    • بين القطاعات في
        
    • المشترك بين القطاعات على
        
    • شاملة لعدة قطاعات في
        
    • الشامل لعدة قطاعات على
        
    • شاملا في
        
    • شاملة على
        
    • فيما بين القطاعات
        
    • شامل للقطاعات في
        
    • بين القطاعات بشأن
        
    • شامل لعدة قطاعات في
        
    • شاملة لقطاعات عدة في
        
    • عدة قطاعات في
        
    • مشتركا بين القطاعات
        
    Etiopía incorporó la igualdad entre los géneros como cuestión intersectorial en su estrategia para la reducción de la pobreza. UN وقامت إثيوبيا بإدماج المساواة بين الجنسين كمسألة شاملة في استراتيجيتها للحد من الفقر.
    El Grupo tenía interés en que la cooperación Sur-Sur se convirtiese en una cuestión intersectorial en la UNCTAD y subrayaba que, en un foro universal como la UNCTAD, esa cuestión debía considerarse complementaria a la cooperación Norte-Sur. UN والمجموعة تشعر بالقلق إزاء جعل التعاون بين بلدان الجنوب مسألة شاملة في الأونكتاد، وتشدد على أنه، في محفل دولي مثل الأونكتاد، ينبغي أن تعد هذه المسألة تكميلية للتعاون بين الجنوب والشمال.
    Preparar modelos de trabajo sectorial e intersectorial en las oficinas sanitarias y los puertos designados; UN وضع نماذج للعمل القطاعي والمشترك بين القطاعات في المكاتب الصحية وفي موانئ محددة؛
    Con ello se perseguía el objetivo de seguir mejorando la cooperación intersectorial en todo el sistema y la coordinación en la ejecución del Programa 21. UN والهدف من ذلك هو تعزيز التنسيق والتعاون المشترك بين القطاعات على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Muchas delegaciones dijeron que el plan era un marco orientador en el que sobresalía el género como cuestión intersectorial en todas las esferas prioritarias. UN وقالت عدة وفود إن الخطة إطار توجيهي يشدد على المنظور الجنساني باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات في جميع مجالات التركيز.
    :: Fomentar la cooperación internacional, incluidas las asociaciones Norte-Sur y entre los sectores público y privado, así como la cooperación intersectorial en los planos nacional, regional y mundial. UN ■ تعزيز التعاون الدولي، بما فيه التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والشراكات بين القطاعين العام والخاص، فضلا عن التعاون الشامل لعدة قطاعات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    2000: El género se convierte en uno de los objetivos estratégicos del marco de resultados estratégicos del PNUD y en un tema intersectorial en las seis esferas de actividad práctica UN 2000: أصبحت المسائل الجنسانية هدفا استراتيجيا في إطار النتائج الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وموضوعا شاملا في مجالات الممارسة الستة.
    En relación con ello, el Servicio ha creado capacidad de gestión de crisis, que incluye la gestión de la información para proporcionar una capacidad intersectorial en todo el sistema de elaborar unos procedimientos y planes de respuesta coordinados para la gestión de crisis. Cuadro 33.19 UN وفي هذا السياق، أنشأت الدائرة كذلك قدرة على إدارة الأزمات، بما في ذلك القدرة على إدارة المعلومات لتوفير قدرات شاملة على نطاق المنظومة لتطوير إدارة منسقة للأزمات ووضع خطة وإجراءات للتدخل.
    El consumo y la producción sostenibles deben por ello considerarse una cuestión intersectorial en el marco de los demás grupos temáticos. UN ومن ثم يتعين التعامل مع الاستهلاك والإنتاج المستدامين باعتبارهما مسألة شاملة في إطار المجموعات المواضيعية الأخرى.
    La comunidad internacional también debería aprovechar todas las oportunidades de incluir la discapacidad como asunto de interés intersectorial en el desarrollo mundial. UN كما ينبغي على المجتمع الدولي أن يغتنم كل الفرص الممكنة لإدراج الإعاقة بمسألة شاملة في التنمية العالمية.
    Considerar la igualdad entre los géneros como una cuestión intersectorial en todas las políticas y prevenir todas las formas de discriminación; UN :: المساواة بين الجنسين بوصفها مسالة شاملة في جميع السياسات العامة، ومنعُ جميع أشكال التمييز؛
    Fortalecer y revitalizar las organizaciones internacionales para facilitar y promover el diálogo intersectorial en los gobiernos nacionales. UN دعم وتنشيط المنظمات الدولية من أجل تيسير وتعزيز الحوار فيما بين القطاعات في الحكومات الوطنية.
    Para evitar la duplicación de tareas es necesario que exista una coordinación intersectorial en el marco de un plan de acción nacional unificador. UN ومن الضروري التنسيق فيما بين القطاعات في إطار خطة عمل وطنية موحِّدة وذلك بغية تجنب ازدواج الجهود.
    30. La UNESCO apoya plenamente la necesidad de la cooperación intersectorial en el contexto de los programas más generales de fomento de la atención primaria de la salud. UN ٠٣ - وتؤيد اليونسكو تأييدا تاما ضرورة التعاون بين القطاعات في سياق برمجة أشمل تعزز الرعاية الصحية اﻷولية.
    Sin embargo, los últimos cinco años han demostrado que si bien quienes adoptan las decisiones han adquirido una mayor conciencia de la importancia fundamental de las zonas oceánicas y costeras, sigue siendo preciso mejorar la coordinación intersectorial en el plano nacional y armonizar aún más las políticas y posiciones nacionales expresadas en el marco de los órganos rectores de las Naciones Unidas. UN غير أن اﻷعوام الخمسة الماضية أظهرت أنه رغم ما طرأ من تحسن ملموس على إدراك صانعي القرار لﻷهمية البالغة للمحيطات والمناطق الساحلية، فإنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين التنسيق المشترك بين القطاعات على الصعيد الوطني وتحسين المواءمة بين السياسات والمواقف الوطنية كما يعبر عنها على مستوى هيئات اﻹدارة في اﻷمم المتحدة.
    d) Fomentar la cooperación internacional, inclusive las asociaciones entre el Norte y el Sur y entre el sector público y el sector privado, al igual que cooperación intersectorial en los planos nacional, regional y mundial; UN (د) تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين الشمال والجنوب والشراكات بين القطاعين العام والخاص، فضلا عن التعاون المشترك بين القطاعات على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي؛
    La discapacidad figura como cuestión intersectorial en el marco de desarrollo Visión 2030 de Kenya. UN وأكد أن الإعاقة هي مسألة شاملة لعدة قطاعات في إطار رؤية التنمية في كينيا عام 2030.
    Alemania ha incluido la trata de mujeres como cuestión intersectorial en su plan de acción para combatir la violencia contra la mujer y ha incorporado también la trata a sus planes de acción relacionados con la infancia. UN وأدرجت ألمانيا الاتجار بالنساء كمسألة شاملة لعدة قطاعات في خطة عملها الرامية لمكافحة العنف ضد المرأة، وتناولت كذلك الاتجار في خطط عملها المتعلقة بالأطفال.
    En varias propuestas se destacaron la coordinación intersectorial en el plano nacional, la función de la Asociación de colaboración en materia de bosques y los procesos y organizaciones regionales. UN 40 - جرى التركيز في اقتراحات متعددة على التنسيق الشامل لعدة قطاعات على المستوى القطري، وعلى دور الشراكة التعاونية في مجال الغابات والعمليات والمنظمات الإقليمية.
    En reconocimiento de que la incorporación de la perspectiva de género es fundamental para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y el desarrollo humano, la inclusión del género como cuestión intersectorial en el segundo marco de cooperación regional es sumamente pertinente. UN وبالتسليم بأن تعميم المنظور الجنساني أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن إدراج الجنسانية بوصفها موضوعا شاملا في الإطار الثاني للتعاون الإقليمي ذو أهمية كبيرة.
    Como parte de una actividad intersectorial en todo el sistema, se reunirán y difundirán información y conocimientos sobre las mejores prácticas y las lecciones extraídas en lo que respecta a las políticas, los programas y los acuerdos institucionales más adecuados para los diferentes contextos urbanos y sistemas de suministro de servicios urbanos. UN وستُجمع المعلومات والمعارف المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في ما يتعلق بالسياسات والبرامج والترتيبات المؤسسية التي تفي بالغرض لشتى السياقات الحضرية ونظم تقديم الخدمات الحضرية وستُنشر كجزء من أنشطة شاملة على نطاق الوكالة.
    La realización de estos objetivos exigirá emprender una acción intersectorial en el marco de diversos programas y políticas. UN وأضاف أن تحقيق هذه اﻷهداف يتطلب القيام بعمل مشترك فيما بين القطاعات وفي إطار شتى البرامج والسياسات.
    La perspectiva de gobernanza ambiental incluye dos elementos fundamentales: la integración intersectorial en la gestión de los recursos hídricos y la integración de todos los interesados directos en la planificación y el proceso de adopción de decisiones. UN ومنظور أسلوب الإدارة يشمل عنصرين رئيسيين، هما تكامل شامل للقطاعات في إدارة موارد المياه وإدراج جميع أصحاب المصلحة في عملية التخطيط وصنع القرارات.
    Se aprobó el Plan de acción para promover un enfoque integral de la creación de un estilo de vida saludable mediante una disposición emitida por el Primer Ministro de la República de Kazajstán para fortalecer la cooperación intersectorial en esa esfera. UN وبموجب توجيه صادر عن رئيس وزراء جمهورية كازاخستان يهدف إلى تعزيز التعاون بين القطاعات بشأن تبني أنماط حياة صحية، تمت الموافقة على خطة عمل لوضع نهج شامل لتبني نمط حياة صحي.
    3. La ciencia y la tecnología es uno de los principales motores del desarrollo, y como tal es un elemento intersectorial en todos los aspectos de la labor de desarrollo. UN 3- إن العلم والتكنولوجيا محرك رئيسي للتنمية، وهما بصفتهما تلك عنصر شامل لعدة قطاعات في جميع جوانب العمل الإنمائي.
    La igualdad entre los géneros era un tema intersectorial en todas las intervenciones. UN وتُعتبر المساواة بين الجنسين موضوعا يشمل عدة قطاعات في كافة التدخلات.
    En consonancia con los resultados del noveno período de sesiones de la Conferencia, el tema de los países menos adelantados constituirá una cuestión intersectorial en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales estarán a cargo de las divisiones de la UNCTAD en sus respectivas esferas de competencia. UN ووفقا لنتيجة الدورة التاسعة للمؤتمر سوف تشكل أقل البلدان نموا موضوعا مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وسوف تتناول شُعب اﻷونكتاد المواضيع القطاعية في إطار ولايات كل منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more