"intervalo entre períodos de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاصلة بين الدورتين
        
    • الفاصلة بين الدورات
        
    • فترات ما بين الدورات
        
    • الفاصلة بين دورة وأخرى
        
    • التي تتخلل الدورات
        
    • ما بين الدورتين لفترة
        
    • خلال فترة ما بين الدورتين
        
    • تتخلل الدورتين من قبيل
        
    • العمل المتخلل للدورات
        
    • الفترة المتخللة للدورات
        
    • الفاصلة بين دورات
        
    • متخللة للدورات
        
    • فيما بين الدورات في
        
    Pensamos seguir celebrando consultas oficiosas con las delegaciones en el intervalo entre períodos de sesiones, tanto sobre el TCPMF como sobre las minas terrestres. UN ونحن نواصل التشاور بشكل غير رسمي مع الوفود خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وبشأن الألغام الأرضية على حد سواء.
    Le prestaremos nuestro apoyo en el intervalo entre períodos de sesiones y esperamos celebrar consultas con usted y con su sucesor, el Embajador Chris Sanders. UN ويمكنكم أن تعتمدوا علينا ونرغب في دعمكم أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين ونتطلع للتشاور معكم ومع سلفكم السفير كريس ساندرز.
    Algunas delegaciones se mostraron partidarias de abordar diversas cuestiones pendientes en una resolución conexa como forma de hacer avanzar el proceso y propusieron que se empezara a trabajar en el texto de esa resolución lo antes posible, incluso en el intervalo entre períodos de sesiones. UN كما أعربت بعض الوفود عن تأييدها لفكرة تناول مسائل عالقة معينة في قرار مرافق باعتبار ذلك سبيلا للمضي قدما في العملية واقترحت البدء في إعداد هذا النص في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Recomendaciones de la Junta para el intervalo entre períodos de sesiones UN توصيات المجلس للفترة الفاصلة بين الدورات
    16. El Grupo de Trabajo Intergubernamental alienta a la secretaría a colaborar con sus miembros durante el intervalo entre períodos de sesiones con objeto de determinar los temas que han de examinarse. UN 16- يحث فريق الخبراء الحكومي الدولي الأمانة على العمل مع أعضاء الفريق خلال فترات ما بين الدورات لتحديد المواضيع التي سيجري نقاشها في المستقبل.
    El orador subrayó la necesidad de convenir, en el intervalo entre períodos de sesiones, la formulación exacta de los temas de debate de cada mesa redonda y organizar la realización de las deliberaciones de las distintas mesas con miras a darles una orientación más precisa hacia la acción. UN وشدّد هذا المتكلّم على ضرورة الاتفاق أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين على النص الدقيق للمواضيع التي يراد مناقشتها في كل من الموائد المستديرة وتنظيم إدارة هذه المناقشات بغية تعزيز منحاها العملي.
    Los resultados de las deliberaciones figuran en el anexo II del presente informe, donde se describe la labor que ha de llevarse a cabo en el intervalo entre períodos de sesiones en relación con el programa de trabajo de la plataforma. UN وتُعرض نتائج مناقشات الفريق في المرفق الثاني لهذا التقرير الذي يوجز المهام التي يتعين الاضطلاع بها فيما يتعلق ببرنامج عمل المنبر في الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    El grupo especial celebró una serie de consultas durante el intervalo entre períodos de sesiones y presentó su informe al Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos en su 18º período de sesiones, que tuvo lugar en Ginebra los días 10 a 12 de septiembre de 2001. UN وأجرى الفريق المخصص سلسلة من المشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وقدم تقريره إلى الفريق في دورته الثامنة عشرة التي عقدت في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2001.
    8. En el intervalo entre períodos de sesiones deben abordarse varias cuestiones para asegurarse de que los indicadores se utilicen efectivamente en el primer ciclo de presentación de informes, en 2012. UN 8- ولا بد من تناول عدد من المسائل خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين بغية التأكد من أن المؤشرات ستُستخدم على نحو فعال في دورة الإبلاغ الأولى في عام 2012.
    85. La Presidenta de la Comisión formuló una declaración introductoria, señalando que el proyecto de programa provisional propuesto tendría que retocarse en el intervalo entre períodos de sesiones. UN 85- وألقت رئيسة اللجنة كلمة استهلالية مشيرةً إلى أنَّ مشروع جدول الأعمال المؤقت المقترح سيحتاج إلى صقل أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Los representantes también aprobaron la labor que ha de llevarse a cabo en el intervalo entre períodos de sesiones para preparar el primer período de sesiones del Plenario de la Plataforma, que figura en el anexo II del presente informe. UN 40 - اعتمد الممثلون أيضاً العمل الذي سيجري في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي يرمي إلى الإعداد للدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر، كما يرد في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Les deseo que disfruten del intervalo entre períodos de sesiones. UN وأتمنى لكم وقتاً ممتعاً خلال الفترة الفاصلة بين الدورات.
    Deseo también expresar nuestro reconocimiento al Presidente saliente, el distinguido Embajador de Australia, por sus infatigables esfuerzos durante el intervalo entre períodos de sesiones. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للرئيس السابق، سفير أستراليا الموقر، على جهوده التي لم تعرف الكلل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Las reuniones bienales del CCT plantearán graves problemas para la continuidad y la eficacia de la gestión de la labor científica y técnica del CCT en el intervalo entre períodos de sesiones. UN وسيطرح عقد اجتماعات مرة كل سنتين للجنة العلم والتكنولوجيا تحديات خطيرة لاستمرارية العمل العلمي والتقني للجنة وإدارته الفعالة في الفترة الفاصلة بين الدورات.
    Los relatores especiales pueden adoptar decisiones de procedimiento (con arreglo al artículo 108) en el intervalo entre períodos de sesiones, lo que agiliza el tratamiento de las comunicaciones por el Comité. UN ويجوز للمقررين الخاصين أن يتخذوا قرارات إجرائية )بموجب المادة ٨٠١( في فترات ما بين الدورات بما يمكﱢن اللجنة من تعجيل معالجة البلاغات.
    Mi predecesor, el Embajador Inoguchi, quien en la actualidad es miembro de la Dieta, procuró aprovechar al máximo el intervalo entre períodos de sesiones para enriquecer en la medida de lo posible lo que ya estuviera sobre la mesa. UN وإن سلفي، السفيرة إينوغوشي، وهي الآن عضو في البرلمان الياباني، قد سعت لتحقيق أكبر استفادة من الفترة التي تتخلل الدورات كي تغني، إلى أقصى حد ممكن، ما كان مطروحاً على الطاولة بالفعل.
    26. El Grupo de Expertos Gubernamentales decidió que en 2004 la labor en el intervalo entre períodos de sesiones, de hasta cinco semanas, se llevaría a cabo en tres períodos de sesiones cuyas fechas decidiría la Reunión de los Estados Partes que tendría lugar los días 27 y 28 de noviembre de 2003. UN 26- واتفق فريق الخبراء الحكوميين على الاضطلاع بأعمال ما بين الدورتين لفترة قد تصل إلى خمسة أسابيع تقسم على ثلاث دورات خلال عام 2004، يقرر مواعيدها اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La Reunión convino en que el proyecto de directrices se elaboraría conjuntamente con todos sus centros de coordinación en el intervalo entre períodos de sesiones. UN واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع جهات الاتصال التابعة له خلال فترة ما بين الدورتين.
    5. Acoge con beneplácito asimismo la decisión del actual Presidente de la Conferencia de Desarme de celebrar consultas conjuntas con el Presidente entrante en el intervalo entre períodos de sesiones para conseguir ese objetivo, como se indica en la declaración que figura en el párrafo 38 del informe de la Conferencia7; UN ٥ - ترحب كذلك بالتعهد الذي قطعه الرئيس الحالي لمؤتمر نزع السلاح على نفسه بأن يقوم بالتعاون مع الرئيس المقبل بإجراء مفاوضات أثناء الفترة التي تتخلل الدورتين من قبيل السعي لتحقيق هذا الهدف، وفقا لما ذكره في الفقرة ٣٨ من تقرير المؤتمر؛
    Dado que sSe prevé la posibilidad de que durante el primer período de sesiones del Plenario de la Plataforma se adopten decisiones sobre las siguientes medidas que sea necesario aplicar para poner en marcha el programa de trabajo y, por lo tanto, tal vez el Plenario desee tener en cuenta a ese respecto la labor realizada durante el programa de trabajo para el intervalo entre períodos de sesiones. UN وحيث يتوقع أنه قد يجري اتخاذ قرارات خلال الدورة الأولى للاجتماع العام بشأن الخطوات المقبلة التي يلزم اتخاذها لاستهلال برنامج العمل، فقد يرغب المنبر، في اجتماعه العام، في أن يحيط علماً بما جرى القيام به في سياق برنامج العمل المتخلل للدورات.
    En el documento de información IPBES/1/INF/6 se presenta un proyecto de proceso para analizar las posibles evaluaciones y demás actividades de la Plataforma, sobre la base de las opiniones presentadas por los gobiernos y otros interesados en el intervalo entre períodos de sesiones. UN 8 - عملية دراسة النطاق - تقدم وثيقة المعلومات IPBES/1/INF/6 مُسوّدة لعملية لتحديد نطاقات التقييمات والأنشطة الممكنة الأخرى للمنبر، استناداً إلى الآراء التي قدمتها الحكومات والجهات المعنية الأخرى خلال الفترة المتخللة للدورات.
    b) Ampliar el intervalo entre períodos de sesiones de la CP a 18 meses o 2 años, de modo que los órganos subsidiarios dispongan de más tiempo para efectuar un trabajo detallado; UN (ب) تمديد الفترة الفاصلة بين دورات مؤتمر الأطراف إلى 18 شهراً أو سنتين، بغية إتاحة المزيد من الوقت للهيئات الفرعية كي تتمكن من استكمال عملها التفصيلي؛
    V. Posible proceso en el intervalo entre períodos de sesiones sobre los arreglos institucionales para apoyar la ejecución UN خامسا - عملية متخللة للدورات محتملة بشأن الترتيبات المؤسساتية لدعم التنفيذ
    9. Reuniones del Comité Permanente en el intervalo entre períodos de sesiones en 1997. UN ٩ - اجتماعات اللجنة الدائمة فيما بين الدورات في عام ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more