"intervención de la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدخل الشرطة
        
    • تدخّل الشرطة
        
    • شرعت الشرطة
        
    • تدخل من جانب الشرطة
        
    • لتدخل الشرطة
        
    El autor afirma que, a la luz del derecho constitucional a la huelga, la intervención de la policía con la fuerza puede criticarse legítimamente. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه، في ضوء الحق الدستوري في اﻹضراب، يمكن انتقاد تدخل الشرطة بالقوة انتقاداً مشروعا.
    Deplora que la intervención de la policía haya causado directamente bajas entre la población civil. UN وهو يعرب عن استيائه ﻷن تدخل الشرطة قد تسبب بصورة مباشرة في إصابات بين السكان المدنيين.
    El autor afirma que, a la luz del derecho constitucional a la huelga, la intervención de la policía con la fuerza puede criticarse legítimamente. UN ويذكر مقدم البلاغ أنه، في ضوء الحق الدستوري في اﻹضراب، يمكن انتقاد تدخل الشرطة بالقوة انتقادا مشروعا.
    Según la autora, la intervención de la policía no estuvo precedida de advertencias previas comunicadas por altavoces al resto de los manifestantes. UN ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    22. Teniendo en cuenta las explicaciones suministradas por el Estado parte durante el diálogo, el Comité sigue preocupado por los disturbios que al parecer tuvieron lugar en la prisión de Sednaya el 4 de julio de 2008 en los que, a raíz de las acciones de protesta de la población carcelaria, se produjo una intervención de la policía que se saldó con varios muertos y heridos. UN 22- مع مراعاة التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف أثناء الحوار، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أعمال الشغب المبلّغ عنها التي وقعت في سجن صيدنايا في 4 تموز/يوليه 2008، حيث شرعت الشرطة بإجراءات في أعقاب احتجاجات نزلاء السجن أدت إلى إصابة أو قتل عدد من الأشخاص.
    Así pues, cuando, por ejemplo, una persona ha fallecido o ha resultado gravemente herida en el curso de una intervención de la policía o durante una detención policial, la investigación del caso recae en el fiscal de distrito en el marco del procedimiento de justicia penal. UN كذلك، على سبيل المثال، إذا توفي شخص أو أصيب إصابة خطيرة عقب أي تدخل من جانب الشرطة أو وهو رهن الاحتجاز لدى الشرطة، يقوم وكيل النيابة في المنطقة ببحث الدعوى وفق إجراءات القضاء الجنائي.
    Gracias a la rápida intervención de la policía el ladrón fue detenido. UN وساعد تدخل الشرطة الفوري في اعتقال اللص.
    En su respuesta, el Gobierno explicaba que los incidentes mencionados por el Relator Especial tuvieron lugar durante una intervención de la policía en huelgas convocadas por partidos políticos de oposición, que de ningún modo estaba dirigida contra los periodistas. UN وأوضحت الحكومة في ردها أن الأحداث التي أشار إليها المقرر الخاص وقعت عند تدخل الشرطة في الإضرابات التي دعت إلى تنظيمها أحزاب المعارضة السياسية وأن الشرطة لم تستهدف الصحفيين في عملياتها على الإطلاق.
    No obstante, el Representante Especial ve con optimismo la intervención de la policía en algunos casos. UN غير أن الممثل الخاص يعتبر عمليات تدخل الشرطة في بعض الحالات عمليات مشجعة.
    Finalmente se marcharon tras producirse la intervención de la policía. UN غير أنهم غادروا المكان في نهاية المطاف بعد تدخل الشرطة.
    Los dos individuos habían resultado heridos en el curso de la intervención de la policía para proteger al alcalde durante la pelea. UN وأصيب الشخصان أثناء تدخل الشرطة بهدف حماية العمدة خلال المشاجرة.
    Los dos individuos habían resultado heridos en el curso de la intervención de la policía para proteger al alcalde durante la pelea. UN وأصيب الشخصان أثناء تدخل الشرطة بهدف حماية العمدة خلال المشاجرة.
    Los principales incidentes están representados por la violación de domicilios y delitos contra la propiedad, con controles ocasionales de clubes nocturnos y bares para prevenir el consumo de alcohol por jóvenes y la prostitución. Durante la patrulla no se producen sin embargo incidentes ni se requiere la intervención de la policía. UN والشواغل الرئيسية هي الاقتحامات والاعتداءات على الملكية، مع مراقبة بين الحين واﻵخر للنوادي الليلية والبارات لضبط الشباب السكير والبغاء المحتمل، إلا أنه ليست هناك حاجة إلى تدخل الشرطة أثناء الداورية.
    Además, se ha capacitado a 16 trabajadores sociales y se les ha facultado a para que interpongan acciones ante los tribunales sin intervención de la policía; además, pueden pedir órdenes de protección y comparecer en nombre de las víctimas. UN وإضافة إلى ذلك تم تدريب 16 أخصائي اجتماعي وجرى تمكينهم من عرض بعض الحالات أمام المحكمة دون تدخل الشرطة. ويمكنهم طلب استصدار أوامر حماية والمثول بالنيابة عن الضحايا.
    El Fiscal Público también podrá pedir la intervención de la policía y la colaboración de los servicios públicos, además de supervisar los establecimientos públicos y privados que se ocupan de la atención de la mujer víctima de violencia doméstica. UN وسيكون للمدعي العام أيضا سلطة طلب تدخل الشرطة وطلب تعاون الخدمات العامة، فضلا عن الإشراف على المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم الرعاية إلى المرأة في حالات العنف.
    Habitualmente la persona que solicita la intervención de la policía es una mujer, la víctima. UN وفي العادة، يكون الشخص الذي يطلب تدخل الشرطة امرأة- هي الضحية.
    Según el autor, la intervención de la policía no estuvo precedida de advertencias previas comunicadas por altavoces al resto de los manifestantes. UN ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    Según la autora, la intervención de la policía no estuvo precedida de advertencias previas comunicadas por altavoces al resto de los manifestantes. UN ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    Según el autor, la intervención de la policía no estuvo precedida de advertencias previas comunicadas por altavoces al resto de los manifestantes. UN ووفقاً لما أفاد به صاحب البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    22) Teniendo en cuenta las explicaciones suministradas por el Estado parte durante el diálogo, el Comité sigue preocupado por los disturbios que al parecer tuvieron lugar en la prisión de Sednaya el 4 de julio de 2008 en los que, a raíz de las acciones de protesta de la población carcelaria, se produjo una intervención de la policía que se saldó con varios muertos y heridos. UN (22) مع مراعاة التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف أثناء الحوار، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أعمال الشغب المبلّغ عنها التي وقعت في سجن صيدنايا في 4 تموز/يوليه 2008، حيث شرعت الشرطة بإجراءات في أعقاب احتجاجات نزلاء السجن أدت إلى إصابة أو قتل عدد من الأشخاص.
    22) Teniendo en cuenta las explicaciones suministradas por el Estado parte durante el diálogo, el Comité sigue preocupado por los disturbios que al parecer tuvieron lugar en la prisión de Sednaya el 4 de julio de 2008 en los que, a raíz de las acciones de protesta de la población carcelaria, se produjo una intervención de la policía que se saldó con varios muertos y heridos. UN (22) مع مراعاة التوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف أثناء الحوار، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء أعمال الشغب المبلّغ عنها التي وقعت في سجن صيدنايا في 4 تموز/يوليه 2008، حيث شرعت الشرطة بإجراءات في أعقاب احتجاجات نزلاء السجن أدت إلى إصابة أو قتل عدد من الأشخاص.
    Así pues, cuando, por ejemplo, una persona ha resultado gravemente herida o ha fallecido a raíz de una intervención de la policía o durante una detención preventiva, el fiscal de distrito puede decidir que se remita el caso a un tribunal de lo penal, si bien toda decisión adoptada en ese sentido puede ser impugnada ante el Fiscal General. UN كذلك، على سبيل المثال، عندما يكون شخص أصيب إصابة خطيرة أو توفى عقب تدخل من جانب الشرطة أو خلال حجزه تحفظا، فإنه يمكن لوكيل النيابة في المنطقة أن يقرر رفع اﻷمر إلى القضاء الجنائي، لكن أي قرار يتخذ في هذا الصدد، يمكن الطعن فيه لدى النائب العام.
    Afirma que esta disposición legal, anticuada, vaga y ambigua, se utilizó como base para justificar jurídicamente la intervención de la policía para evitar que la autora expresara su preocupación acerca de la situación de los derechos humanos en el país del Jefe de Estado visitante. UN وترى أن هذا التشريع المبهم الغامض الذي عفا عليه الدهر قد استخدم كأساس قانوني لتدخل الشرطة في اهتمامها بالتعبير عن رأيها في حالة حقوق اﻹنسان في بلد رئيس الدولة الزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more