"intervención de turquía" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدخل التركي
        
    • تدخل تركيا
        
    • وتدخل تركيا
        
    Respecto de la cuestión de Chipre, la intervención de Turquía en 1974 fue absolutamente legítima, pues se basó en un tratado internacional. UN أما فيما يتعلق بمسألة قبرص، فقد حصل التدخل التركي في عام ١٩٧٤ على أساس معاهدة دولية وهو لهذا السبب شرعي تماما.
    La intervención de Turquía salvó a los turcochipriotas de la aniquilación total y evitó la anexión por la fuerza de Chipre por Grecia. UN وقد أنقذ التدخل التركي القبارصة اﻷتراك من اﻹبادة التامة وحال دون الضم القسري لقبرص إلى اليونان.
    Además, su afirmación nos obliga a preguntarnos por qué se desplegó la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) en 1964, 10 años antes de la intervención de Turquía en 1974. UN ثم إن زعمه يستدعي أيضا السؤال عن السبب الذي دعا إلى نشر قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص على الجزيرة عام 1964، أي قبل التدخل التركي في عام 1974 بعشر سنوات.
    La intervención de Turquía se realizó de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado de Garantía de 1960 y fue totalmente legal y legítima. UN وجرى تدخل تركيا وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠ وهو تدخل قانوني ومشروع تماما.
    La población turcochipriota se salvó de una matanza inminente gracias a la oportuna y legítima intervención de Turquía, que ejercía sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN وقد تم إنقاذ الشعب القبرصي التركي من مذبحة وشيكة بفضل تدخل تركيا الذي جاء مشروعا وفي وقته المناسب تماما.
    La oportuna y legítima intervención de Turquía, realizada de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960, sentó las bases para una solución justa y duradera de la cuestión de Chipre sobre la base de una división en dos zonas. UN وتدخل تركيا الشرعي في الوقت المناسب، وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، وضع أسس تسوية عادلة ودائمة لمسألة قبرص على أساس منطقتين ثنائيتين.
    Por ello, en ninguna de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Chipre se hace referencia a la legítima intervención de Turquía en Chipre como una invasión. UN وبناء عليه، لا يشير أي قرار من قرارات مجلس الأمن إلى التدخل التركي المشروع في قبرص بكونه غزوا.
    Además, la descripción grecochipriota del problema de Chipre nos obliga a preguntarnos por qué se desplegó la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre en 1964, diez años antes de la intervención de Turquía. UN وعلاوة على ذلك، فإن رواية الجانب القبرصي لمشكل قبرص تطرح أيضا مسألة سبب نشر قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الجزيرة في عام 1964، عشر سنوات قبل التدخل التركي في عام 1974.
    La administración grecochipriota hace referencia a la legítima intervención de Turquía en Chipre como " invasión y ocupación " . UN وتشير الإدارة القبرصية اليونانية إلى التدخل التركي المشروع في قبرص على أنه " غزو واحتلال " .
    La intervención de Turquía no solamente impidió la colonización de la isla por Grecia, sino también la aniquilación del pueblo turcochipriota a manos de los grecochipriotas y de las tropas griegas invasoras. UN وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان للجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية.
    La intervención de Turquía no solamente impidió la colonización de la isla por Grecia, sino también la aniquilación del pueblo turcochipriota a manos de los grecochipriotas y de las tropas griegas invasoras. UN وأن التدخل التركي لم يحل دون استعمار اليونان الجزيرة فحسب وإنما حال أيضا دون إبادة الشعب القبرصي التركي على يد القبارصة اليونانيين وقوات الغزو اليونانية.
    En ninguna de las resoluciones de las Naciones Unidas a que se hace referencia en las declaraciones mencionadas se describe la legítima y justificada intervención de Turquía de 1974, realizada de conformidad con el Tratado de Garantías de 1960, como " agresión " o " invasión " , o la posterior presencia de efectivos turcos en la isla como " ocupación " . UN والحقيقة أن أيا من قرارات الأمم المتحدة المشار إليها في البيانات المذكورة أعلاه لا يصف التدخل التركي المشروع والمبرر، الذي جرى سنة 1974 وفقا لمعاهدة الضمان لعام 1960، بأنه ' ' اعتداء`` أو ' ' غزو``، ولا يعتبر أي من هذه القرارات وجود القوات التركية في الجزيرة الذي تلا ذلك ' ' احتلالا``.
    Asimismo, al Sr. Papadopoulos le resulta muy cómodo olvidar que la intervención de Turquía fue resultado del golpe militar instigado por Grecia en 1974. UN وعلى نفس المنوال، فإن السيد بابادوبولوس ينسى، تحقيقا لمآربه الخاصة، أن التدخل التركي جاء نتيجة للانقلاب العسكري الذي حرضت عليه اليونان في عام 1974.
    La intervención de Turquía, no causó el comienzo del problema, sino que fue la consecuencia inevitable de casi 20 años de políticas encaminadas a la enosis y acciones perpetradas por los chipriotas griegos. UN ولم يكن التدخل التركي بداية للمشكلة، بقدر ما كان نتيجة حتمية لنحو 20 عاما من السياسات وأعمال موجهة نحو الاتحاد مع اليونان ارتكبها القبارصة اليونانيون.
    Como es sabido, la intervención de Turquía en 1974 es plenamente legítima con arreglo al derecho internacional, dado que se efectuó de conformidad con los derechos y obligaciones de Turquía en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN ولا يخفى على أحد أن التدخل التركي في عام 1974 هو تدخل مشروع تماما بموجب القانون الدولي حيث أنه تم وفقا لحقوق تركيا والتزاماتها المنبثقة من معاهدة الضمان لعام 1960.
    La intervención de Turquía no ha sido el comienzo del problema, sino la consecuencia inevitable, tras casi 20 años de actos de provocación perpetrados por los grecochipriotas. UN ولم يكن التدخل التركي بداية المشكلة، وإنما كان نتيجة حتمية بعد حوالي 20 عاما من أعمال الاستفزاز التي قام بها القبارصة اليونانيون.
    El alcance de la intervención de Turquía en los acontecimientos sucedidos en la República Árabe Siria es evidente a la luz de los hechos sobre el terreno, de los informes políticos y periodísticos de fuentes turcas e internacionales y de las declaraciones recientes de miembros del Parlamento y otros dirigentes políticos turcos. UN وتظهر المعطيات الميدانية والتقارير السياسية والإعلامية التركية والعالمية. وما أشار إليه بوضوح العديد من البرلمانيين ورؤساء الأحزاب التركية مؤخرا، حجم التدخل التركي بما يجري في سورية من أحداث.
    La intervención de Turquía tuvo por objeto poner fin a esos abusos de los derechos humanos. UN وكان تدخل تركيا بقصد وضع حد لتلك الانتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    La legítima intervención de Turquía puso fin a la violación sistemática de los derechos humanos por parte de los grecochipriotas y salvó al pueblo turcochipriota de la aniquilación total a manos de las fuerzas conjuntas griegas y grecochipriotas. UN لقد وضع تدخل تركيا المشروع حدا للانتهاكات المنهجية لحقوق اﻹنسان من جانب القبارصة اليونانيين وأنقذ الشعب القبرصي التركي من اﻹبادة الكاملة على أيدي القوات اليونانية والقبرصية اليونانية المشتركة.
    El representante de Grecia sabe bien que la intervención de Turquía se ha realizado de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado de Garantía y tiene un carácter totalmente legal y legítimo. UN إن ممثل اليونان على علم كامل بأن تدخل تركيا تم وفقا لحقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمان، كما أنه قانوني وشرعي تماما.
    Merced a la oportuna intervención de Turquía en 1974, se evitó que la isla fuese anexionada por la fuerza a Grecia y se salvó la vida de los turcochipriotas. UN وبفضل تدخل تركيا في الوقت المناسب في عام 1974، تسـنى قطع الطريق على ضم الجزيرة قسرا إلى اليونان وإنقاذ حياة القبارصة الأتراك.
    La legítima intervención de Turquía, efectuada de conformidad con el Tratado de Garantía de 1960, salvó a los turcochipriotas de la exterminación definitiva, impidió que los griegos se siguieran asesinando entre sí durante el golpe de estado, protegió la independencia binacional de Chipre y propició la caída de la Junta Militar en Grecia. UN وتدخل تركيا المشروع، الذي جرى الاضطلاع به وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، أنقذ القبارصة اﻷتراك من اﻹبادة النهائية وأوقف قتل اليونانيين لغيرهم من اليونانيين خلال الانقلاب وتكفل بحماية الاستقلال لشعبي قبرص وأدى إلى سقوط المجلس العسكري في اليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more