"intervención del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدخل الدولة
        
    • التدخل الحكومي
        
    • تدخل الحكومة
        
    • مطالبين بتدخّل الدولة
        
    • دور الدولة
        
    • أدته الدولة
        
    • اﻹجراءات التي تتخذها الدولة
        
    • تدخﻻت الدولة
        
    • تدخل الحكومات
        
    • تدخل دولة
        
    • التدخل من جانب الدولة
        
    - El retraso del proceso de racionalización del sistema económico del país mediante la plena aplicación de instrumentos de mercado y una mayor intervención del Estado. UN ● تأخر عملية تبسيط النظام الاقتصادي للبلاد، عن طريق التنفيذ الكامل ﻷدوات السوق، وزيادة تدخل الدولة.
    En caso negativo, es evidente que la intervención del Estado no es posible, por falta de los fundamentos exigidos. UN ومن الواضح، إذا لم يحدث الضرر، أن تدخل الدولة غير ممكن، في غياب الأسس المطلوبة.
    Muchos economistas piensan que la razón de la intervención del Estado es un fracaso del mercado. UN ويشير العديد من رجال الاقتصاد إلى سبب تدخل الدولة بأنه فشل سوقي.
    La agricultura, el comercio internacional y las finanzas son los tres principales sectores en que es necesario volver a examinar el papel de la intervención del Estado. UN ويجب إعادة النظر في سياسة التدخل الحكومي في ثلاثة مجالات رئيسية هي الزراعة والتجارة الدولية والشؤون المالية.
    El papel de las organizaciones profesionales puede intensificarse particularmente cuando la intervención del Estado disminuye con el tiempo al reforzarse los organismos de apoyo privados. UN إن دور المنظمات المهنية قد يتزايد بشكل خاص عندما يتناقص تدخل الحكومة على مر الزمن مع تعزيز وكالات الدعم الخاصة.
    También en este caso, la ideología ha triunfado sobre el pragmatismo, tomando esta vez partido contra la intervención del Estado per se. UN ومن جديد، تفوقت الأيديولوجيا على الاتجاه العملي بالتحيز هذه المرة ضد تدخل الدولة في ذاته.
    En la última década, en las reformas en materia de vivienda se ha dado prioridad a las fuerzas del mercado y se ha reducido la intervención del Estado, lo que ha dado lugar a un aumento de la propiedad de viviendas en manos de particulares. UN وقد شددت إصلاحات الإسكان في العقد الأخير على قوى السوق وقللت من تدخل الدولة مما أسفر عن زيادة الملكية الخاصة للمنازل.
    También está motivada en parte por una perspectiva del desarrollo que considera que la participación e intervención del Estado en la sociedad es ineficaz en comparación con los mecanismos del mercado. UN كما ترجع في بعض دوافعها إلى منظور إنمائي يعتبر تدخل الدولة في المجتمع غير ذي كفاءة مقارنا بآليات السوق.
    Hay planes para reducir la intervención del Estado en la economía y para utilizar instrumentos tradicionales de mercado, como la privatización. UN وتوجد الآن خطط للحد من تدخل الدولة في الاقتصاد، واستخدام أدوات السوق التقليدية، مثل الخصخصة.
    Esas empresas de empoderamiento económico de los negros estaban bien representadas en los servicios financieros, los medios de comunicación, la silvicultura, etc. La delegación reiteró que la intervención del Estado solía ser necesaria para acabar con las desigualdades. UN وتحظى هذه الشركات بتمثيل جيد في الأوساط المالية ووسائط الإعلام والأنشطة الحرجية، وما إلى ذلك. وكرَّر الوفد قوله بأن تدخل الدولة كان ضرورياً في كثير من الأحيان من أجل تصحيح أوجه عدم المساواة.
    La frecuencia de la violencia doméstica trajo consigo la promulgación de la Ley de prevención de la violencia en el hogar, que es una forma de intervención del Estado. UN وأحد أشكال تدخل الدولة العنف المنزلي الذي أدى إلى سن قانون منع العنف المنزلي.
    Pregunta cuál debería ser el modus operandi de la intervención del Estado entre el desafuero del mercado libre, por una parte, y por otra, el proteccionismo. UN وسأل عما ينبغي أن تكون عليه طريقة عمل تدخل الدولة بين تهور السوق الحرة، من جهة، والحمائية، من جهة أخرى.
    305. Esta intervención del Estado permitió que en 2002 se registraran más de 44 agrupaciones y cooperativas femeninas debidamente constituidas. UN 305- وقد سمح تدخل الدولة في العام 2002 بتسجيل أكثر من 44 من المجموعات والتعاونيات النسائية الرسمية.
    A ese respecto, solicitó más información sobre los 12 ámbitos prioritarios para la intervención del Estado a los que se hacía referencia en el informe. UN وفي ذلك الصدد، طلب مزيدا من المعلومات بشأن مجالات تدخل الدولة اﻟ 12 المبيَّنة في التقرير.
    En Portugal, la Ley de protección de los niños prevé la intervención del Estado en casos de mutilación genital femenina. UN وفي البرتغال، ينص قانون حماية الطفولة على تدخل الدولة في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En sus modalidades más extremas, esas reformas han exigido que se desmantelaran las juntas de comercialización, que cesara la intervención del Estado en el sector agrícola y que se dejara que los mercados actuasen libremente. UN وتطلبت هذه اﻹصلاحات، في أقصى صورها، حل مجالس التسويق وإنهاء التدخل الحكومي في القطاع الزراعي والسماح لﻷسواق بالعمل بحرية.
    Después de la segunda guerra mundial, se le dio bastante importancia a la intervención del Estado en la actividad económica, pero durante el decenio de 1980, esta intervención fue cada vez más criticada. UN في أعقاب الحرب العالمية الثانية، اشتد التوكيد على أهمية التدخل الحكومي في النشاط الاقتصادي ولكن هذا التدخل أصبح موضع نقد متزايد أثناء الثمانينات.
    El blanco principal de todas las críticas suele ser la intervención del Estado en la economía. UN ٣٠٩ - والهدف الرئيسي الذي يخضع عادة للتمحيص هو تدخل الحكومة في الاقتصاد.
    Con apoyo de la CPA-SPN, los productores de cedrón realizaron manifestaciones en Santa Rosa del Aguaray, el 10 de febrero, el 24 de abril y el 19 de mayo de 2003 demandando la intervención del Estado en la situación. UN وبدعمٍ من الجمعية التنسيقية للمنتجين الزراعيين - سان بيدرو نورتي، قام منتجو اللويزة في 10 شباط/فبراير و24 نيسان/أبريل و19 أيار/مايو 2003 بمظاهرات في منطقة سانتا روسا ديل أغواراي مطالبين بتدخّل الدولة في هذا الوضع.
    En la XIII UNCTAD deberá analizarse la forma de lograr un equilibrio entre la intervención del Estado y las fuerzas del mercado. UN وينبغي للدورة الثالثة عشرة للأونكتاد أن تبحث في كيفية تحقيق التوازن بين دور الدولة وقوى السوق.
    5. El Comité encomia la positiva intervención del Estado parte en la respuesta al terremoto de enero de 2010, que asoló el vecino Haití. UN 5- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للدور الإيجابي الذي أدته الدولة الطرف للاستجابة للزلزال الأرضي الذي ضرب بلد الجوار هايتي في كانون الثاني/يناير 2010.
    Si bien la intervención del Estado es fundamental para superar la exclusión y promover la integración social, sus probabilidades de éxito son mayores cuando se asocia a la actividad de un conjunto de instituciones eficaces de la sociedad civil. UN ومع أن اﻹجراءات التي تتخذها الدولة لا غنى عنها من أجل التغلب على الاستبعاد وصوغ التكامل الاجتماعي، فإنها تكون أوفر نجاحا عندما ترتبط بمجموعة فعالة من المؤسسات في المجتمع المدني.
    En todo el mundo se flexibilizan, cada vez más, los controles aplicables a muchos sectores y actividades económicas, como parte de una tendencia global hacia la liberalización de las economías y hacia el reemplazo de la intervención del Estado por las fuerzas del mercado libre. UN ٢٦ - أخذت الضوابط المفروضة على كثير من القطاعات واﻷنشطة الاقتصادية تخف بشكل متزايد في جميع أنحاء العالم كجزء من الاتجاه العالمي نحو تحقيق اقتصادات أكثر تحررا والاعتماد بقدر أكبر على قوى السوق غير المقيدة بدلا من تدخل الحكومات.
    Si el Estado se incautaba del patrimonio de la sociedad o le causaba de otro modo un perjuicio, la única posibilidad de reparación a que podía acogerse esa sociedad en el ámbito internacional era mediante la intervención del Estado de nacionalidad de sus accionistas. UN وإذا صادرت الدولة أصول الشركة أو ألحقت بها ضرراً بطريقة ما فإن سبيل الانتصاف الوحيد المتاح لتلك الشركة على المستوى الدولي هو من خلال تدخل دولة جنسية حملة أسهمها.
    Las medidas de intervención del Estado incluirán la iniciación de proyectos innovadores de urbanización de tierras, la ejecución de programas de rehabilitación y mejoramiento de viviendas en zonas habitadas por poblaciones pobres y el fomento de la utilización de materiales de construcción locales. UN وتشمل إجراءات التدخل من جانب الدولة البدء بمشاريع مبتكرة لتنمية اﻷراضي، وبرامج لتنفيذ تطوير اﻹسكان وتحسين المساكن في المناطق التي يقطنها الفقراء، وتشجيع استخدام مواد التشييد المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more