"intervención en los asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدخل في الشؤون
        
    • التدخّل في الشؤون
        
    • التدخل في شؤونها
        
    • تدخل في الشؤون
        
    • التدخل في المسائل
        
    • للتدخل في الشؤون
        
    • التدخل في القرارات
        
    • التدخل في شؤون
        
    • التدخُّل في الشؤون
        
    El envío de observadores de los derechos humanos al Iraq constituiría una violación del principio de la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن إيفاد مراقبين لحقوق اﻹنسان الى العراق من شأنه أن يشكل انتهاكا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Como sabe usted, el Pakistán sigue una política de estricta neutralidad y de no intervención en los asuntos internos del Afganistán. UN وكما تعلمون، فإن باكستان تتبع سياسة من الحياد التام وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    El principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados no se debe tomar a la ligera. UN وليس ثمة ما يوجب التهاون في مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El Pakistán ha aplicado una política de estricta neutralidad y no intervención en los asuntos internos del Afganistán. UN وتتبع باكستان سياسة الحياد الدقيق وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    No está justificada la exclusión de crímenes tan graves como, por ejemplo, la intervención en los asuntos internos o externos de un Estado y la dominación colonial. UN وقال إنه لا يوجد مبرر لاستبعاد جرائم على درجة من الخطورة، مثلا، كخطورة التدخل في الشؤون الداخلية أو الخارجية لدولة ما والسيطرة الاستعمارية.
    La actividad de dicho fondo debe basarse en los principios de igualdad y no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وينبغي أن تقوم أنشطة صندوق كهذا على مبادئ المساواة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Se invoca, en esa circunstancia, el párrafo 7 del Artículo 2 de la Carta, que prohíbe la intervención en los asuntos internos de los países. UN وتحتج هذه البلدان بالمبدأ اﻷساسي الوارد في الفقرة ٧ من المادة الثانية من الميثاق التي تحظر التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El orador también desea destacar la importancia del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Debe también respetar los principios de soberanía de los Estados, de libre determinación de los pueblos y de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وينبغي أن تحترم أيضا مبادئ سيادة الدول، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Igualdad soberana, integridad territorial y no intervención en los asuntos internos UN التساوي في السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية
    La promoción de los derechos humanos no contradice el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن تعزيز حقوق الإنسان لا يناقض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Estos principios, así como el principio de no intervención en los asuntos nacionales, deben observarse siempre en el transcurso de dichas operaciones. UN وتلك المبادئ إلى جانب مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية يجب أن تراعى طوال إجراء تلك العمليات.
    El Ecuador no tomará parte en dicho conflicto, con aplicación al principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, consagrado en el derecho internacional. UN ولن تكون إكوادور طرفا في هذا النزاع، طبقا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، المنصوص عليه في القانون الدولي.
    El principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, debe respetarse plenamente. UN وينبغي احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، احتراما كاملا.
    Deben respetar los principios de soberanía, integridad territorial y no intervención en los asuntos que dependen de la jurisdicción interna de los Estados. UN وينبغي عليها أن تحترم مبادئ السيادة، وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج في الاختصاص المحلي للدول.
    :: Respetar los principios de la soberanía y la igualdad soberana de los Estados, la integridad territorial y la no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN :: دعم مبادئ السيادة والسيادة المتساوية للدول ووحدة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    No deben usarse como pretexto para socavar el principio fundamental de la soberanía y la no intervención en los asuntos internos de Estados independientes. UN ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة.
    Reconociendo el principio de pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, UN وإذ تقرُّ بمبدأ المراعاة التامة لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول،
    Otros consideraron que el principio de la soberanía del Estado y la no intervención en los asuntos internos era un principio básico de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأي آخرون أن مبدأ سيادة الدولة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو مبدأ أساسي من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Los Estados miembros se abstendrán de cualquier intervención en los asuntos internos de otro Estado miembro. UN تمتنع الدول الأعضاء عن أي تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو أخرى.
    Destaca que el respeto de los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, así como la no intervención en los asuntos que son esencialmente de jurisdicción interna de un Estado, son elementos fundamentales en la mancomunación de esfuerzos, en particular en las operaciones de mantenimiento de la paz, para promover la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد أن احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا ضمن الولاية القضائية المحلية لأي دولة عامل حاسم في الجهود المشتركة، بما فيها عمليات حفظ السلام، من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    En las relaciones internacionales actuales la cuestión de los derechos humanos se ha convertido en sinónimo de intervención en los asuntos internos de otros países. UN وفي العلاقات الدولية القائمة اليوم، أصبحت مسألة حقوق اﻹنسان مرادفة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    El alcance externo de la competencia territorial en materia legislativa por parte del gobierno de los Estados Unidos, contradice todo principio de derecho internacional y en especial los de soberanía y de no intervención en los asuntos internos de un Estado extranjero. UN فنطاق تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية يتعارض مع جميع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما مبدأي السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية.
    Filipinas nunca tolerará dichas actividades puesto que constituyen una violación del derecho internacional, en particular las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas que prohíbe la interferencia o la intervención en los asuntos de otro Estado. UN ولا يمكن للفلبين أن تتسامح أبدا مع وجود مثل هذه اﻷنشطة إن وجدت فهي تشكل خرقا للقانون الدولي ولا سيما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحظر التدخل في شؤون دولة أخرى.
    La jurisdicción universal no tiene carácter territorial. En revancha, si el Estado ejerciera su jurisdicción ejecutiva en una situación acaecida fuera de sus fronteras, sin disponer de la aquiescencia del Estado en cuyo territorio se consumó el crimen, incurriría en una violación de importantes principios de derecho internacional, incluido el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN 28 - وأردف قوله بأن الولاية القضائية العالمية ليست إقليمية بحكم طبيعتها في حين أن أي دولة تسعى إلى ممارسة إنفاذ اختصاصها القضائي خارج حدودها بغير موافقة الدولة التي تقع الجريمة في إقليمها، إنما تنتهك المبادئ المهمة في القانون الدولي، بما في ذلك مبدأ عدم التدخُّل في الشؤون الداخلية للدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more