24. La violencia armada impide periódicamente las intervenciones humanitarias y de desarrollo. | UN | 24 - وكان العنف المسلح يعوق بانتظام التدخلات الإنسانية والإنمائية. |
Las intervenciones humanitarias encaminadas a mitigar los efectos del cambio climático y la hambruna también debían recibir apoyo en el marco del programa de consolidación de la paz. | UN | وينبغي أيضا دعم التدخلات الإنسانية بهدف تخفيف أثر التغيرات المناخية الحالية والمجاعة في إطار جدول أعمال بناء السلام. |
Multinacionala Dependencia de intervenciones humanitarias, Oficina de Planificación Estratégica | UN | مكتب التخطيط الاستراتيجي، وحدة الاستجابة الإنسانية |
Multinacionala Oficina de Planificación Estratégica, Dependencia de intervenciones humanitarias | UN | مكتب التخطيط الاستراتيجي، وحدة الاستجابة الإنسانية |
Pese a la situación, el personal nacional de las Naciones Unidas siguió llevando a cabo intervenciones humanitarias esenciales. | UN | وبرغم هذه الحالة، يواصل موظفو الأمم المتحدة الوطنيون اتخاذ إجراءات التدخل الإنساني اللازمة. |
Las intervenciones humanitarias en meses recientes también han servido en gran medida para sostener los medios de vida de esas comunidades. | UN | وأدت الأنشطة الإنسانية في الأشهر الأخيرة دورا هاما في استدامة سبل المعيشة في هذه المجتمعات المحلية. |
Encomiamos las distintas intervenciones humanitarias emprendidas por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas a fin de proporcionar socorro de emergencia a las familias iraquíes que necesitan con extrema urgencia agua, alimentos y medicamentos. | UN | ونثني على شتى التدخلات الإنسانية التي اضطلعت بها وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها لتقديم الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الأسر العراقية التي هي في أمس الحاجة إلى الماء والغذاء والدواء. |
El calendario de las intervenciones humanitarias previstas en los acuerdos se establece en función de la evolución sobre el terreno. | UN | إن توقيت التدخلات الإنسانية المنصوص عليها في الاتفاقات تمليها الأحداث الجارية على أرض الواقع. |
La adopción de decisiones a escala local por agentes no estatales permitió la realización de intervenciones humanitarias en gran parte de Somalia central y meridional, aunque no de una manera sistemática o constante, lo que limitó los tipos de intervenciones posibles. | UN | وساهم اتخاذ القرارات محليا من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية في تيسير التدخلات الإنسانية في أنحاء كثيرة من وسط الصومال وجنوبه، وإن لم يكن ذلك بشكل منتظم أو مستمر، مما يحد من أشكال التدخلات الممكنة. |
Las intervenciones humanitarias en casos de desastres naturales y emergencias complejas se han propagado y han sido altamente institucionalizadas. | UN | وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي. |
Sin embargo, Haití continuó necesitando asistencia externa para las intervenciones humanitarias de emergencia en el país. | UN | ومع ذلك لا تزال هايتي بحاجة إلى مساعدات خارجية لتنفيذ التدخلات الإنسانية الطارئة. |
Como saben los miembros del Consejo, Kenya acoge a más de 600.000 refugiados en el complejo de Dadaab, que siguen enfrentando amenazas que exigen intervenciones humanitarias. | UN | كما يعلم أعضاء المجلس، فإن كينيا تستضيف أكثر من 000 600 لاجئ في مجمع داداب، ما برحوا يواجهون تهديدات تتطلب التدخلات الإنسانية. |
En la otra auditoría se examinó la Dependencia de intervenciones humanitarias del Fondo. | UN | واستعرضت عملية مراجعة الحسابات الثانية وحدة الاستجابة الإنسانية التابعة للصندوق. |
Transferencia de la Oficina de Planificación Estratégica y la Dependencia de intervenciones humanitarias | UN | نقل وظائف من مكتب التخطيط الاستراتيجي ووحدة الاستجابة الإنسانية |
Jefe, Dependencia de intervenciones humanitarias - puesto 1829 | UN | رئيس وحدة الاستجابة الإنسانية - الوظيفة 1829 |
Total, Dependencia de intervenciones humanitarias | UN | المجموع، وحدة الاستجابة الإنسانية |
Ello será crucial para lograr que las intervenciones humanitarias de las Naciones Unidas se centren más en las necesidades específicas de las víctimas. | UN | وسيكتسي ذلك أهمية بالغة لتمكين التدخل الإنساني من جانب الأمم المتحدة والتركيز بشكل أفضل على الاحتياجات المحددة للضحايا. |
1.1 Las " intervenciones humanitarias " generan polémica tanto cuando se producen como cuando no. Los acontecimientos registrados en Rwanda en 1994 revelaron todo el horror a que puede conducir la pasividad. | UN | 1-1 كان " التدخل الإنساني " مثار جدل حين يحدث وحين لا يحدث. لقد عرَّت رواندا في عام 1994 أهوال عدم التصرف تعرية كاملة. |
E. Derechos humanos e intervenciones humanitarias 33 - 34 15 | UN | هاء - حقوق الإنسان وعمليات التدخل الإنساني 33-34 12 |
En consecuencia, el aumento de la demanda de intervenciones humanitarias y de recuperación tiene que atenderse con recursos distintos de los recursos de los programas ordinarios en los países. | UN | وتبعا لذلك، يلزم أن تكون تلبية الطلب الزائد على التدخلات في مجالي الأنشطة الإنسانية وأنشطة الإنعاش عن طريق موارد أخرى غير موارد البرامج القطرية العادية. |
Las intervenciones humanitarias no pueden llevarse a cabo sobre la base de una interpretación particular, sino que, como es natural, deben decidirlas los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لا يمكن القيام بالتدخل الإنساني على قاعدة تفسير فردي، وإنما يجب أن تُبرره المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة. |
Tercero, la evaluación de las necesidades constituye la base de los esfuerzos que realizamos para asegurar intervenciones humanitarias más apropiadas y más eficaces, garantizando al mismo tiempo la asignación de recursos. | UN | ثالثا، تشكل عمليات تحديد الاحتياجات أساس جهودنا لتقديم المزيد من الاستجابات الإنسانية المناسبة والفعالة، مع ضمان استهداف تخصيص الموارد. |
La situación se ve agravada en intervenciones humanitarias y de emergencia que tienen lugar en lugares remotos, cuando entran en juego cuestiones de seguridad y otros factores. | UN | ويسوء الوضع في حالات الطوارئ وعند التدخل لأغراض إنسانية في الأماكن النائية عندما يتعلق الأمر بالأمن وسواه من العوامل. |
Ello puede lograrse únicamente si las comunidades participan en la búsqueda de soluciones alternativas, proceso que depende de otras intervenciones humanitarias. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا شاركت المجتمعات المحلية في السعي إلى إيجاد حلول بديلة، وهي عملية تتوقف على تدخلات إنسانية أخرى. |
Frente a las situaciones de conflicto localizadas y a las repercusiones de los enfrentamientos anteriores, el sistema de las Naciones Unidas realizó en 2001, intervenciones humanitarias para reafirmar su compromiso con las víctimas civiles. | UN | وفي مواجهة حالات الصراعات المحلية وآثار المواجهات السابقة، تابعت منظومة الأمم المتحدة في عام 2001 تدخلاتها الإنسانية عن طريق إعادة تأكيد التزامها إزاء الضحايا المدنيين. |