"intolerancia contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعصب ضد
        
    • التعصب ضد
        
    • تعصب إزاء
        
    • تعصب تجاه
        
    • التعصب إزاء
        
    • تعصب في حق
        
    • التسامح ضد
        
    Extremistas musulmanes habrían cometido actos de intolerancia contra la comunidad cristiana y habrían exigido que se mantuviese la legislación sobre la blasfemia. UN وأفيد بأن متطرفين مسلمين ارتكبوا أعمال تعصب ضد الطائفة المسيحية مع الدعوة إلى اﻹبقاء على القوانين المتعلقة بالتجديف.
    En la práctica, seguían existiendo serias dificultades que revelaban la existencia de graves y profundos problemas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los romaníes. UN وبالفعل، لا تزال هناك تحديات كبيرة كشفت عن مشاكل خطيرة وعميقة الجذور للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد طائفة الروما.
    Señaló que persistían dificultades importantes que revelaban problemas graves y arraigados de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los romaníes, que había que enfrentar con la mayor contundencia posible. UN وأشار إلى أن هناك تحديات مهمة لا تزال باقية وتكشف النقاب عن جسامة وتَعمُّق جذور مشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الروما.
    Se refirió al aumento de la intolerancia contra las minorías, así como a la aparición de una intolerancia política. UN وأشار إلى تزايد التعصب ضد الأقليات فضلا عن ظهور التعصب السياسي.
    Se refirió al aumento de la intolerancia contra las minorías, así como a la aparición de una intolerancia política. UN وأشار إلى تزايد التعصب ضد الأقليات فضلا عن ظهور التعصب السياسي.
    6. Expresa su profunda preocupación y su repudio ante las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra trabajadores migrantes y miembros de sus familias y otros grupos vulnerables de muchas sociedades; UN " ٦ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتهــا لمظاهــر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وغيرهم من الفئات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛
    5. Expresa su profunda preocupación y su repudio ante las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra trabajadores migrantes y miembros de sus familias y otros grupos vulnerables de muchas sociedades; UN ٥ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتهــا لمظاهــر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانــب وما يتصل بذلك من تعصب ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وغيرهم من الفئات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛
    Expresa su profunda preocupación y su repudio ante las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra trabajadores migrantes y miembros de sus familias y otros grupos vulnerables de muchas sociedades; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتهــا لمظاهــر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانــب وما يتصل بذلك من تعصب ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وغيرهم من الفئات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛
    5. Expresa su profunda preocupación y su repudio ante las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra trabajadores migrantes y miembros de sus familias y otros grupos vulnerables de muchas sociedades; UN ٥ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتهــا لمظاهــر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانــب وما يتصل بذلك من تعصب ضد العمال المهاجرين، وأفراد أسرهم، وغيرهم من الفئات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛
    28. Reconocemos también que el legado de la esclavitud ha contribuido a perpetuar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra los afrodescendientes en toda la región. UN 28- نسلم أيضاً بأن تركة الرق تسهم في إدامة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة.
    Esta forma contemporánea de discriminación, que se ha manifestado como intolerancia contra los musulmanes y las comunidades musulmanas y difamación de su religión, en particular como islamofobia, es motivo de constante preocupación. UN وقد أُعرب عن قلق مستمر إزاء هذا المظهر الجديد للتمييز الذي تجلى في شكل تعصب ضد المسلمين والطوائف المسلمة وتشويه صورة الأديان، لا سيما كراهية الإسلام.
    Le pidió que adoptara las salvaguardias adecuadas para que la crisis financiera y económica no condujera a una situación que diera lugar a racismo, xenofobia y otras formas de intolerancia contra los extranjeros, los inmigrantes y los miembros de minorías. UN وطالبتها باتخاذ ضمانات كافية تكفل ألا تؤدي عمليات التصدي للأزمات المالية والاقتصادية إلى وضع يفضي إلى العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الأجانب والمهاجرين والأقليات.
    Expresa su profunda preocupación y su repudio ante las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra trabajadores migrantes y miembros de sus familias y otros grupos vulnerables de muchas sociedades; UN " ٤ - تعرب عن بالغ قلقها وإدانتهــا لمظاهــر العنصرية والتمييز العنصري وبُغــض اﻷجانــب وما يتصل بذلك من تعصب ضد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وغيرهم من الفئات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛
    En los días siguientes a los atentados, se multiplicaron las manifestaciones de intolerancia contra las personas originarias del Cercano Oriente, el Oriente Medio o el Asia sudoriental. UN فمنذ الأيام التي تلت الهجمات، تكاثرت مظاهر التعصب ضد أشخاص ينحدرون من الشرق الأدنى أو الشرق الأوسط أو جنوب شرقي آسيا.
    Esas manifestaciones están basadas en la intolerancia contra las minorías y los inmigrantes. UN وتقوم هذه المظاهر على التعصب ضد الأقليات والمهاجرين.
    Las nuevas manifestaciones de intolerancia contra los grupos vulnerables, las minorías étnicas y religiosas, los inmigrantes, los refugiados y los trabajadores migratorios están en aumento. UN وتزداد مظاهر التعصب ضد الجماعات الضعيفة، والأقليات العرقية والدينية والمهاجرين واللاجئين والعمال المهاجرين.
    Señaló los discursos racistas de los partidos políticos y las manifestaciones de intolerancia contra las minorías étnicas. UN وأشارت أوروغواي إلى الخطابات العنصرية للأحزاب السياسية ومظاهر التعصب ضد الأقليات الإثنية.
    57. Se invita a los Estados y organizaciones internacionales y regionales a programar evaluaciones periódicas para verificar los progresos logrados en la aplicación de las medidas encaminadas a superar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra los pueblos indígenas. UN 57- وتدعو الحلقة الدراسية الدول والمنظمات الدولية والإقليمية إلى وضع جداول زمنية لإجراء تقييمات دورية لما تحرزه من تقدم في تنفيذ التدابير الرامية إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب إزاء الشعوب الأصلية.
    C. Razones que impiden la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra los romaníes UN جيم- التصدي لأسباب الفشل في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تجاه الروما
    Desde marzo de 2000, en la isla Mindanao, extremistas musulmanes estarían creando un clima de intolerancia contra la comunidad católica. UN 45 - قيل إن عناصر مسلمة متطرفة تخلق جوا من التعصب إزاء الطائفة الكاثوليكية، في جزيرة ميندانوا، منذ آذار/مارس 2000.
    B. Persistencia del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra los romaníes UN باء- استمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في حق الروما
    La intolerancia contra las personas con enfermedades e incapacidades, que es fruto muchas veces de la ignorancia y de temores infundados, agrava las consecuencias personales y sociales de la enfermedad. UN فعدم التسامح ضد المصابين بالمرض أو العوق، كثيرا ما ينشأ عن جهل أو خوف في غير محله، ويزيد من حدة اﻷثر الشخصي والاجتماعي لهذا المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more