"intrínsecos de cada" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷصيلة لكل
        
    • الذاتية لكل
        
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Exhortando a todos los gobiernos a que erradiquen la tortura y enjuicien a los responsables de actos de tortura dondequiera que se cometan y reiterando a todos que la erradicación de la tortura es el primer paso para lograr que se respete verdaderamente el más fundamental de todos los derechos humanos, es decir, la dignidad y el valor intrínsecos de cada persona, UN وإذ يحضون جميع الحكومات على القضاء على التعذيب وتقديم من يمارسه في كل مكان إلى العدالة وإذ يذكرون الجميع بأن إنهاء التعذيب يشكل بداية للاحترام الحقيقي لأبسط حقوق الإنسان كافة: ألا وهو الكرامة الذاتية لكل فرد وقيمته،
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Trabajar en pro de una sociedad basada en el principio de la justicia social, la integridad, la igualdad de derechos y oportunidades para todos, y lograr el reconocimiento de los derechos intrínsecos de cada ser humano, sea cual fuere su género. La Conferencia trata de crear conciencia entre las mujeres acerca de sus derechos fundamentales, conferidos por la Constitución de la India. UN للعمل على إيجاد مجتمع قائم على أساس مبادئ العدل الاجتماعي والنزاهة والحقوق والفرص المتكافئة للجميع، ومن أجل تأمين الاعتراف بالحقوق اﻷصيلة لكل كائن بشري بصرف النظر عن نوع جنسه، يهدف المؤتمر إلى خلق الوعي بين صفوف النساء بحقوقهن اﻷساسية التي يمنحها لهن دستور الهند.
    Exhortando a todos los gobiernos a que erradiquen la tortura y enjuicien a los responsables de actos de tortura dondequiera que se cometan, y reiterando a todos que la erradicación de la tortura es el primer paso para lograr que se respete verdaderamente el más fundamental de todos los derechos humanos, es decir, la dignidad y el valor intrínsecos de cada persona, UN وإذ يحضّون جميع الحكومات على القضاء على التعذيب وتقديم من يمارسونه في كل مكان إلى العدالة، وإذ يذكّرون الجميع بأن إنهاء التعذيب يشكل بداية للاحترام الحقيقي لأبسط حقوق الإنسان كافة: ألا وهو الكرامة المتأصلة والقيمة الذاتية لكل فرد،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more