"invasión de kuwait por el iraq" - Translation from Spanish to Arabic

    • لغزو العراق للكويت
        
    • غزو العراق للكويت
        
    • قيام العراق بغزو الكويت
        
    • لغزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • بغزو العراق للكويت
        
    • لغزو العراق واحتلاله الكويت
        
    • العراق بغزو الكويت واحتلالها
        
    • غزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • غزا العراق الكويت
        
    Sin embargo, en opinión del Grupo, esta disminución fue una consecuencia indirecta de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN غير أن هذه الخسارة في الأنشطة التجارية كانت في رأي الفريق نتيجة غير مباشرة لغزو العراق للكويت.
    El Grupo ha determinado que el colapso del Proyecto fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Sin embargo, Enka no explica cómo la pérdida de esos depósitos es resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنها لم توضﱢح سبب اعتبار فقدان هذه اﻹيداعات نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Otro caso se refería al pago de DM 500 a un turista kuwaití que quedó sin dinero ni recursos en el aeropuerto de Colonia como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وهناك حالة أخرى تنطوي على دفع ٠٠٥ مارك ألماني إلى سائح كويتي تقطعت به السبل في مطار كولن بسبب غزو العراق للكويت.
    Se cree que la premura con que las personas salieron de la región del Golfo a raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq hizo que les resultara difícil obtener o conservar pruebas documentales que les permitieran demostrar ante la Comisión que habían salido de esos países. UN يُعتقد أن الظروف العاجلة التي غادر فيها اﻷشخاص منطقة الخليج بعد قيام العراق بغزو الكويت جعلت من الصعب عليهم الحصول على أدلة مستندية تدعم مطالبة بشأن المغادرة مقدمة إلى اللجنة أو الاحتفاظ بهذه اﻷدلة.
    Sin embargo, la Tileman no explicó las circunstancias de la pérdida reclamada ni de qué manera esa pérdida había sido causada directamente por la invasión de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن الشركة لم تفسر ملابسات الخسائر المدعاة ولا كيفية حدوثها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El arreglo incluía reclamaciones que ahora se han presentado a la Comisión, así como otras que no guardan relación alguna con la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وشملت التسوية المطالبات المعروضة الآن على اللجنة ومطالبات لا صلة لها على الإطلاق بغزو العراق للكويت.
    El Grupo ha determinado que el colapso del Proyecto fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Sin embargo, Enka no explica cómo la pérdida de esos depósitos es resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN بيد أنها لم توضﱢح سبب اعتبار فقدان هذه اﻹيداعات نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Los reclamantes presentaron declaraciones personales en las que afirmaban que, a consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq, habían sido despedidos. UN وقدم المطالبون بيانات تؤكد أنهم تعطلوا عن العمل نتيجة لغزو العراق للكويت.
    Los reclamantes presentaron declaraciones personales en las que afirmaban que, a consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq, habían sido despedidos. UN وقدم المطالبون بيانات تؤكد أنهم تعطلوا عن العمل نتيجة لغزو العراق للكويت.
    Agrocomplect no demostró que esas posibles pérdidas sean resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ولم تثبت الشركة أن هذه الخسائر المحتملة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Los reclamantes restantes no demostraron que la insolvencia de sus deudores fuera resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ولم يتمكن أصحاب المطالبات الأخرى من تقديم أدلة تثبت أن عجز مدينيهم عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    La Glantre alega que debido a la invasión de Kuwait por el Iraq se vio obligada a abandonar el proyecto y evacuar a sus empleados. UN وتزعم غلانتر أنه نتيجة لغزو العراق للكويت اضطرت إلى التخلي عن المشروع وإجلاء موظفيها.
    El Ministerio también pide indemnización por el alquiler pagado por anticipado por las oficinas del Consulado de Basora antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN كما تطلب الوزارة تعويضاً عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها مسبقاً لاستئجار مكاتب القنصلية في البصرة قبل غزو العراق للكويت.
    En segundo lugar, el texto obliga al reclamante a demostrar que la continuación de la relación se hizo imposible a causa de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وثانياً، يشترط النص أن يثبت المطالب أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق للكويت.
    A raíz de la invasión de Kuwait por el Iraq en 1990, el Secretario General envió al Sr. Annan al Iraq para determinar qué podía hacerse para mejorar la situación sobre el terreno y facilitar la repatriación de más de 900 funcionarios internacionales. UN وعقب قيام العراق بغزو الكويت عام ١٩٩٠، أرسل اﻷمين العام السيد عنان إلى العراق للمساعدة في التعرف على ما يمكن عمله لتحسين الحالة على أرض الواقع ولتيسير عودة أكثر من ٩٠٠ من الموظفين الدوليين إلى أوطانهم.
    270. La Shafco sostiene que los edificios quedaron terminados antes de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 270- وتزعم شافكو أن بناء المباني قد أُنجز قبل قيام العراق بغزو الكويت.
    El Grupo decide que esa pérdida es indemnizable puesto que fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ويقرر الفريق أن مثل هذه الخسارة قابلة للتعويض حيث أنها نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El aumento de los precios también reflejaba el aumento normal que los precios habían sufrido anualmente y cuya relación con la invasión de Kuwait por el Iraq no pudo demostrar NIOC/Negocios Internacionales. UN كذلك، فإن تزايد الأسعار يعكس الزيادات السنوية الطبيعية في الأسعار التي أخفقت الشؤون الدولية في إثبات أنها مرتبطة بغزو العراق للكويت.
    La KUFPEC señala que ese gasto adicional no hubiera surgido si la KUFPEC TUNISIA no se hubiera visto obligada a rescindir el contrato con Challenger y, que por lo tanto, fue un resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وتقول الشركة إن هذا كان مصروفاً إضافياً لم يكن سينجم ما لم يضطر فرع تونس لإنهاء عقده المبرم مع تشالنجر، وكان بالتالي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    La Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas se estableció en virtud de la resolución 692 (1991) del Consejo de Seguridad para tramitar y pagar las reclamaciones de indemnización por daños sufridos como resultado de la invasión de Kuwait por el Iraq en 1991. UN 1 - تم إنشاء لجنة الأمم المتحدة للتعويضات وفقا لقرار مجلس الأمن 692 (1991) لتجهيز ودفع تعويضات عن المطالبات بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن قيام العراق بغزو الكويت واحتلالها عام 1991.
    El Grupo estima que se incurrió en esos gastos como consecuencia directa de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ويستنتج الفريق أن تكبد هذه النفقات قد نتج مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    452. El proyecto PC-2 se encontraba en la fase inicial de construcción en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN 452- وكان مشروع البتروكيماويات الثاني في مراحله الأولى من التشييد عندما غزا العراق الكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more