"invernadero en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحراري في
        
    • الدفيئة في
        
    • الحراري من
        
    • الحراري العالمي
        
    • الدفيئة على
        
    La comunidad internacional tiene que avanzar considerablemente para lograr el objetivo de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un futuro cercano. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى تحقيق تقدم ملموس صوب هدف تقليل انبعاثات الغازات والاحتباس الحراري في المستقبل القريب.
    Además, se prevé un cambio climático a causa de la continua acumulación de gases de efecto de invernadero en la atmósfera. UN بالإضافة إلى ذلك، ينتظر أن تنشأ تغيرات مناخية بسبب استمرار تراكم غازات الاحتباس الحراري في الجو.
    La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones, y responsable del 19% de las emisiones de gases de efecto invernadero en 2004. UN وتشكّل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات، وهي مسؤولة عن 19 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في عام 2004.
    La radiación infrarroja de la tierra escaparía al espacio si no hubiera moléculas de gas de efecto invernadero en nuestra atmósfera. TED تنطلق الأشعة تحت الحمراء المنبعثة من الأرض في الفضاء إذا لم تتوفر جزيئات غاز الدفيئة في غلافنا الجوي.
    No haber separado los desechos biodegradables había provocado emisiones de gases de efecto invernadero en los vertederos. UN وأدى عدم فرز النفايات القابلة للتحلل الحيوي إلى انبعاث غازات الاحتباس الحراري من مدافن القمامة.
    Su objetivo final consiste en estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un nivel que impidan interferencias humanas peligrosas en el sistema climático. UN ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي.
    La meta última que comparten todos los países es lograr la estabilización de las concentraciones de los gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no tenga una peligrosa influencia antropógena en el sistema climático. UN والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    La concentración de estos gases llamados de efecto invernadero en la atmósfera sigue creciendo velozmente como resultado de las emisiones que producen ciertas actividades humanas. UN وما برح تركيز هذه الغازات التي تسمى بغازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي يتزايد بمعدل سريع نتيجة للانبعاثات الناتجة عن اﻷنشطة البشرية.
    Seguiremos negociando a nivel mundial para abordar la acción futura sobre el cambio climático, con el fin de reducir los gases de efecto invernadero en la atmósfera y de poner fin a la interferencia del ser humano en el sistema climático. UN إن المفاوضات الرامية إلى اتخاذ تدابير لمواجهة تغير المناخ في المستقبل سوف تتواصل على الصعيد العالمي بغية الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي ووقف تدخل الإنسان في النظام المناخي.
    A la vista del empeoramiento del problema del cambio climático e incorporando los deseos de nuestros asociados, hemos asumido los compromisos más rigurosos en cuanto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN ونظرا لتفاقم مشكلة تغير المناخ وإدراج رغبات شركائنا، تعهدنا بأكثر الالتزامات صرامة بشأن خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    La ponencia final ofreció una visión panorámica del cambio climático exponiendo las relaciones existentes entre el mismo y la concentración de las emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN وقدّم العرض الأخير لمحة مجملة عن تغيّر المناخ، بوصف العلاقة بين تغيّر المناخ وتركُّز انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي.
    Hacia una economía baja en carbono " , es que nuestro mundo se encuentra prisionero de un peligroso hábito de carbono que es la causa de la importante concentración de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN نحو اقتصاد يقلل من انبعاثات الكربون``، مفادها أن العالم قد تمكنت منه عادة خطيرة في مجال الكربون تتسبب في تراكم كبير لغازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي.
    Por otra parte, además de reducir las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, la mitigación de la pobreza y el aumento de la capacidad de recuperación de los ecosistemas son beneficios colaterales de la captura que también deberían tomarse en consideración. UN وفضلاً عن ذلك، بالإضافة إلى تخفيض تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي، هناك منافع أخرى لاحتجاز الكربون ينبغي النظر فيها مثل تخفيف حدة الفقر وزيادة تحمل النظم الإيكولوجية.
    Nuestras conclusiones son claras: una transformación orgánica mundial mitigará las emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera y restablecerá la fertilidad de los suelos. UN واستنتاجاتنا واضحة: سوف يخفف التحول العضوي العالمي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في غلافنا الجوي، ويستعيد خصوبة التربة.
    Dentro de los temas tratados en los compendios cabe mencionar la influencia de los gases de efecto invernadero en la agricultura, los métodos biológicos sin labranza, los abonos orgánicos y la gestión de la fertilidad de los suelos, la investigación sobre los hongos micorrizas y el secuestro de carbono. UN وشملت مواضيع تلك الخلاصات غازات الاحتباس الحراري في الزراعة، والزراعة البيولوجية دون حراثة وتحويل المخلفات إلى سماد وإدارة خصوبة التربة وبحوث فطريات الجذور وعزل الكربون.
    Así pues, las transferencias de créditos de carbono pueden convertirse en una fuente universal de financiación para la adopción de medidas que reduzcan las emisiones de gases de efecto invernadero en el sector urbano. UN ولذلك فإن طريقة تحويلات ائتمانات الكربون يمكن تطويرها لتصبح مصدرَ تمويلٍ عالمياً للتدابير التي تحدّ من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في القطاع الحضري.
    Hoy en día se aprecia de nuevo un cambio definido, que esta vez se orienta a una mayor preocupación por el medio ambiente y a la necesidad de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en el sector del transporte. UN واليوم، نشاهد ثانيةً تحولاً لا لبس فيه، يتركَّز هذه المرة على قلق متنامٍ بشأن البيئة وضرورة الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في قطاع النقل.
    El objetivo definitivo del tratado y de su protocolo es estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que evitará la interferencia peligrosa del ser humano con el sistema climático. UN والهدف النهائي للمعاهدة والبروتوكول الملحق بها هو تثبيت غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يمنع حدوث تداخل بشري خطير مع النظام المناخي.
    Cuadro 1 Resumen de las emisiones de gases de efecto invernadero en Alemania en 1990 UN الجدول ١: ملخص انبعاثات غازات الدفيئة في ألمانيا في عام ٠٩٩١
    Se están transfiriendo otros recursos a proyectos que tienen por objeto disminuir los gases de efecto invernadero en Europa oriental. UN وهناك موارد إضافية يجري تحويلها الى المشاريع الهادفة الى الحد من غازات الدفيئة في أوروبا الشرقية.
    Además, CanmetEnergy ha desarrollado y promovido el enfoque CoolSolution(R) para optimizar la gestión de la energía y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los edificios que requieren un nivel de refrigeración considerable. UN وعلاوة على ذلك طورت هيئة الطاقة الكندية وشجعت نهج المحلول البارد من أجل الإدارة المثلى للطاقة، وتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري من المباني التي تتطلب تبريداً على نطاق واسع.
    Los graves datos matemáticos de las acumulaciones de gases que provocan el efecto de invernadero en la atmósfera no permiten, sencillamente, otro decenio perdido. Para afrontar esas amenazas en este decenio, el mundo –y, en particular, los EE.UU.– debe crear una cooperación sólida y sostenida con China en materia de reducción de emisiones. News-Commentary إن الحسابات القاسية المرتبطة بتراكم الغازات المسببة للانحباس الحراري العالمي في الغلاف الجوي لا تسمح ببساطة بعقدٍ ضائع آخر من الزمان. ولكي نتجاوز هذه التحديات في هذا العقد، فيتعين على العالم أجمع ـ وخاصة الولايات المتحدة ـ أن يعمل على خلق شراكة قوية ومستدامة مع الصين فيما يتصل بخفض الانبعاثات.
    También está aumentando la preocupación por el posible impacto de las emisiones de gases de efecto invernadero en el cambio climático. UN كذلك يزداد القلق بشأن اﻷثر المحتمل لانبعاثات غازات الدفيئة على تغيري المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more