"inversión de capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمارات الرأسمالية
        
    • استثمار رأس المال
        
    • الاستثمار الرأسمالي
        
    • استثمارات رأسمالية
        
    • استثمار رؤوس اﻷموال
        
    • استثمارات رأس المال
        
    • استثمار رأسمالي
        
    • باستثمارات رأسمالية
        
    • استثمارية رأسمالية
        
    • استثمار رأسمالية
        
    • الاستثمار في الأصول الرأسمالية
        
    • الاستثمار الرأسمالية
        
    • السهمية
        
    • كثيفة رأس المال
        
    • لرأس المال الاستثماري
        
    La inversión de capital en el contexto de la clasificación de actividades para fines especiales se refiere a proyectos relevantes que incluyan adquisiciones o mejoras de los activos de ONU-Mujeres de carácter tangible o intangible. UN أمّا الاستثمارات الرأسمالية في سياق تصنيف أنشطة الأغراض الخاصة فتشير إلى المشاريع المهمة التي تنطوي على مشتريات أو تحسينات في أصول هيئة الأمم المتحدة للمرأة ذات الطبيعة المادية أو المعنوية.
    Con esto se protegerá la inversión de capital y se garantizará que el valor de las instalaciones recién renovadas no se vea afectado. UN وسيؤدي ذلك إلى حماية الاستثمارات الرأسمالية وكفالة عدم الإضرار بقيمة المرافق المجددة حديثا.
    Es importante tener en cuenta los costos de todas las etapas, incluidos los costos de operación y mantenimiento, además de la inversión de capital inicial. UN ومن المهم مراعاة التكاليف التي تمتد طوال عمر المشروع، بما في ذلك تكاليف التشغيل والصيانة فضلاً عن استثمار رأس المال الأولي.
    v) Proyecto de apoyo al plan de inversión de capital en salud en Zambia UN ' 5` مشروع دعم خطة الاستثمار الرأسمالي في مجال الصحة في زامبيا
    KPC, en su calidad de propietaria de KNPC, había hecho una inversión de capital sustancial en el componente de refinación de esa industria. UN فقد استثمرت مؤسسة البترول الكويتية، بوصفها الشركة المالكة لشركة البترول الوطنية الكويتية، استثمارات رأسمالية كبيرة في عنصر التكرير ضمن عناصر هذه الصناعة.
    El Programa ha intensificado sus actividades destinadas a ejecutar proyectos relacionados con ciudades, los cuales ayudan a los responsables de la adopción de decisiones a nivel local a determinar las cuestiones prioritarias y permiten que las partes interesadas participen en la preparación de estrategias de medio ambiente, planes de acción, actividades de cooperación técnica de importancia fundamental y proyectos de inversión de capital. UN وقد عزز البرنامج أنشطته المتعلقة بتنفيذ المشاريع التي تخص مدنا محددة، والتي تساعد صانعي القرارات المحليين على تحديد القضــايا ذات اﻷولوية وإشراك اﻷطراف المؤثرة في رسم ما يتعلق بالبيئة من الاستراتيجيات، وخطط العمل وأنشطة التعاون التقني ذات اﻷولوية ومشاريع استثمار رؤوس اﻷموال.
    Por lo tanto, acogeríamos con beneplácito un mayor y más firme apoyo de las Naciones Unidas para las políticas mundiales que contribuyen concretamente a aumentar la inversión de capital extranjero y la asistencia a los países en desarrollo. UN ولذا نرحب بزيادة وتعزيز دعــم اﻷمم المتحدة للسياسات العالميــة التــي تســهم على وجه التحديد في زيادة استثمارات رأس المال اﻷجنبي والمساعدة إلى البلدان النامية.
    Con esto se protegerá la inversión de capital y se garantizará que el valor de las instalaciones recién renovadas no se vea afectado. UN وسيؤدي ذلك إلى حماية الاستثمارات الرأسمالية وكفالة عدم الإضرار بقيمة المرافق المجددة حديثا.
    El fondo de reserva de capital se destinaría exclusivamente a la inversión de capital en activo fijo y nunca a operaciones rutinarias de mantenimiento o planes de ampliación. UN ويُرتقب ألاّ يغطي هذا الصندوق الاحتياطي للنفقات الرأسمالية إلا الاستثمارات الرأسمالية في الأصول الثابتة ولن يُستخدم في عمليات الصيانة الروتينية أو خطط توسيع المباني.
    También se recomienda aumentar el nivel de inversión de capital y se plantea la posibilidad de que se cree un fondo de capital a tal efecto. UN ويوصي التقرير أيضاً بزيادة مستوى الاستثمارات الرأسمالية وطرَحَ احتمال إنشاء صندوق لتمويل مشاريع المباني لهذا الغرض.
    Reconociendo el valor y la continua necesidad de la ayuda alimentaria multilateral que presta el Programa Mundial de Alimentos desde sus comienzos, tanto como una forma de inversión de capital cuanto para satisfacer las necesidades alimentarias de urgencia, UN وإذ تعترف بقيمة المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي منذ انشائه وبالحاجة المستمرة إليها، كشكل من أشكال الاستثمارات الرأسمالية وتلبية للاحتياجات الغذائية الطارئة،
    Reconociendo el valor y la continua necesidad de la ayuda alimentaria multilateral que presta el Programa Mundial de Alimentos desde sus comienzos, tanto como una forma de inversión de capital cuanto para satisfacer las necesidades alimentarias de urgencia, UN وإذ تعترف بقيمة المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف التي يقدمها برنامج اﻷغذية العالمي منذ انشائه وبالحاجة المستمرة إليها، كشكل من أشكال الاستثمارات الرأسمالية وتلبية للاحتياجات الغذائية الطارئة،
    Esperamos que la comunidad internacional contribuya en forma sustancial mediante la inversión de capital durante la etapa de recuperación de la economía angoleña, apoyando la estabilidad y el crecimiento. UN ونأمل أن يسهم المجتمع الدولي بصورة كبيرة من خلال استثمار رأس المال خلال مرحلة انتعاش الاقتصاد الأنغولي، دعما للاستقرار والنمو.
    Señaló que en la etapa de investigación y desarrollo de tecnologías se pueden utilizar fondos públicos cuando la financiación del sector privado se ve limitada por el hecho de que la inversión de capital no es rentable y los riesgos técnicos son considerables. UN وقال إنه في مرحلة البحث وتطوير التكنولوجيا، يمكن استعمال المال العام عندما يكون تمويل القطاع الخاص محدوداً لأنه لا يوجد عائد على استثمار رأس المال ولأن المخاطر التقنية مرتفعة.
    vi) Proporción que representa la asistencia en el total de la inversión de capital. UN ' ٦ ' المعونة بوصفها نسبة من الاستثمار الرأسمالي الاجمالي.
    Sin embargo, la inversión de capital en este sector se ha restringido en los últimos 20 años. UN غير أن الاستثمار الرأسمالي في هذا القطاع قد تقلص خلال السنوات العشرين الماضية.
    Tales métodos requieren una gran inversión de capital que, a menudo, excluye a los cultivadores más pobres. UN وتحتاج هذه الطرق الجديدة إلى استثمارات رأسمالية كبيرة، وهو ما يُبعد المزارعين الفقراء في أغلب الأحيان عن الدخول في هذا النمط من الإنتاج.
    El aumento constante de la población pobre en las zonas urbanas y el hecho de que la inversión de capital en infraestructura física y social no pueda mantenerse a la par de esta rápida expansión son dos tendencias importantes del desarrollo. UN ١٠٩ - من الاتجاهات الرئيسية في التنمية تفشي الفقر في المناطق الحضرية وعدم القدرة على استثمار رؤوس اﻷموال في الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية بالصورة التي تمكن هذه الهياكل من أن تواكب النمو الحضرى السريع.
    Además, el bloqueo impuesto por los Estados Unidos afecta las posibilidades de recibir préstamos y créditos comerciales en condiciones ordinarias y dificulta el desarrollo de las corrientes de inversión de capital debido a los costos más elevados y a los riesgos que comporta. UN وفضلا عن ذلك، يؤثر الحصار على إمكانيات الحصول على القروض والائتمانات التجارية المقدمة بشروط عادية ويعرقل تنمية تدفقات استثمارات رأس المال نظرا لارتفاع التكاليف والمخاطر.
    :: La inversión de capital para el desarrollo sostenible UN :: استثمار رأسمالي في التنمية المستدامة
    Varios países industrializados siguen basándose en tecnologías adaptadas a la normalización y la producción masiva con una elevada inversión de capital. UN ولا تزال عدة بلدان صناعية تعتمد على تكنولوجيات تناسب توحيد المعايير، والانتاج بالجملة باستثمارات رأسمالية كبيرة.
    Se incorporarán componentes de asistencia técnica en los proyectos de inversión de capital en gran escala con objeto de fortalecer la capacidad técnica, financiera y administrativa de las instituciones locales de contraparte. UN وسوف تُدمج عناصر للمساعدة التقنية في مشاريع استثمارية رأسمالية واسعة النطاق من أجل تعزيز قدرات المؤسسات المناظرة المحلية، وتقوية إمكانياتها التقنية والمالية واﻹدارية.
    En sus respuestas, nueve de 15 países en desarrollo indicaron que era necesario que existiera una mayor integración entre la cooperación técnica de las Naciones Unidas y la asistencia técnica del Banco Mundial, en particular para la asistencia técnica independiente no relacionada con proyectos de inversión de capital determinados. UN وأشارت ٩ من أصل ١٥ بلدا ناميا، في ردودها الى الحاجة الى زيادة التكامل بين التعاون التقني من قبل اﻷمم المتحدة والمساعدة التقنية من البنك الدولي، ولا سيما من حيث المساعدة التقنية غير المشروطة وغير المرتبطة بمشاريع استثمار رأسمالية محددة.
    Además de estos importantes proyectos de desarrollo, se ha destinado una parte importante de inversión de capital a la rehabilitación del equipamiento necesario en los hospitales, así como su compra e instalación. UN وعلاوة على هذه المشاريع الرئيسية لتحسين المستشفيات، وجه قدر كبير من الاستثمار في الأصول الرأسمالية لإصلاح وشراء وتركيب المعدات اللازمة في المستشفيات.
    b) Servicios por contrata por la suma de 2.800.000 dólares para los servicios iniciales de una empresa de gestión de programas que se encargará de elaborar el plan global de ejecución del proyecto por etapas, el plan plurianual de inversión de capital, incluidos los análisis financieros, y un calendario detallado del proyecto en el que se indiquen los hitos principales. UN (ب) الخدمات التعاقدية ويخصص لها مبلغ 000 800 2 دولار لتغطية الخدمات الأولية لشركة إدارة البرامج المتمثلة في وضع الخطة الشاملة لتنفيذ المشروع على مراحل، وخطة الاستثمار الرأسمالية المتعددة السنوات المتضمنة لتحليلات مالية، والجدول الزمني المفصل لتنفيذ المشروع الشامل لمراحل الإنجاز البارزة.
    i) Acuerdos sobre " empresas mixtas sin inversión de capital " UN `١` الاتفاقات بشأن " المشاريع المشتركة غير السهمية "
    La combustión exige una gran inversión de capital. UN ويعد الاحتراق عملية كثيفة رأس المال.
    iv) Debatir y buscar modelos de financiación innovadores como medio para atraer nuevas fuentes de inversión de capital para la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las soluciones basadas en la innovación, en particular las tecnologías de energía renovable en pequeña escala y fuera de la red, para hacer frente a problemas y necesidades acuciantes relacionados con el desarrollo sostenible, en colaboración con otras organizaciones, según proceda; UN ' 4` مناقشة نماذج التمويل الابتكارية واستكشافها بوصفها أداة لاجتذاب مصادر جديدة لرأس المال الاستثماري اللازم في ميادين العلم والتكنولوجيا والهندسة والحلول القائمة على الابتكار، ولا سيما تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق أصغر حجما من خارج الشبكة، والتصدي للتحديات والاحتياجات الملحة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، بالتعاون مع المنظمات الأخرى حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more