"inversión en agricultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار في الزراعة
        
    • الاستثمارات في الزراعة
        
    • الاستثمارات التي تراعي
        
    La inversión en agricultura tampoco había sido la adecuada para añadir más valor al sector. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    a) Subrayó la importancia fundamental de aumentar y mejorar la inversión en agricultura a fin de alcanzar la seguridad alimentaria y la nutrición para todos; UN (أ) أكدت على أن لزيادة الاستثمارات في الزراعة وتحسينها أهمية قصوى لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية للجميع؛
    b) Acogió con satisfacción los resultados de tres mesas redondas sobre los siguientes temas: " Cómo aumentar la seguridad alimentaria y la inversión en agricultura atenta a los pequeños productores " ; " Género, seguridad alimentaria y nutrición " ; " La volatilidad de los precios de los alimentos " ; UN (ب) رحبت بنتائج الموائد المستديرة الثلاث السياسات بشأن الموضوعات التالية: " كيفية زيادة الاستثمارات التي تراعي الأمن الغذائي وأصحاب الحيازات الصغيرة " ؛ و " المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتغذية " ؛ و " تقلبات أسعار الأغذية " ؛
    La inversión en agricultura tampoco había sido la adecuada para añadir más valor al sector. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    La NEPAD está fomentando planes de inversión en agricultura y en seguridad alimentaria. UN والشراكة الجديدة هي رأس حربة خطط الاستثمار في الزراعة والأمن الغذائي.
    Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    África afronta todavía problemas formidables, incluida la insuficiencia de la inversión en agricultura. UN وما زالت أفريقيا تواجه تحديات هائلة، مثل عدم كفاية الاستثمار في الزراعة.
    La comunidad internacional debe aumentar la inversión en agricultura para ayudar a los países en desarrollo, en particular los que son importadores netos de alimentos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على زيادة الاستثمار في الزراعة لمساعدة البلدان النامية، وخاصة تلك التي تعتبر مستوردة صافية للغذاء.
    i. 13º período ordinario de sesiones de la Asamblea: " inversión en agricultura para el crecimiento económico y la seguridad alimentaria " ; UN ' 1` الدورة العادية الثالثة عشرة للمؤتمر: " الاستثمار في الزراعة من أجل النمو الاقتصادي والأمن الغذائي " ؛
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo un debate nacional sobre la inversión en agricultura y procure conseguir el consentimiento de las personas afectadas, dado libremente y con conocimiento de causa, antes de que se firmen contratos con empresas extranjeras. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين.
    Igualmente, continuará trabajando para lograr la eliminación de las políticas alimentarias de los países desarrollados, que distorsionan el comercio internacional y dan como resultado la deficiente inversión en agricultura y una grave inseguridad alimentaria en muchos países en desarrollo. UN وسيواصل كذلك العمل من أجل إزالة سياسات الأغذية في البلدان المتقدمة التي تشوه التجارة الدولية وتفضي إلى نقص الاستثمار في الزراعة وانعدام الأمن الغذائي في العديد من البلدان النامية.
    También recomienda que el Estado parte lleve a cabo un debate nacional sobre la inversión en agricultura y procure conseguir el consentimiento de las personas afectadas, dado libremente y con conocimiento de causa, antes de que se firmen contratos con empresas extranjeras. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين.
    La labor en este ámbito se ha vuelto más difícil debido a unos precios más altos e inestables de los alimentos y el combustible, a los conflictos políticos y a la persistente falta de inversión en agricultura, alimentos y nutrición. UN فقد باتت الجهود مضنية أكثر بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود وازدياد تذبذبها، وبسبب النزاعات السياسية واستمرار نقص الاستثمار في الزراعة والغذاء والتغذية.
    En 2007, el nivel de inversión en agricultura se valoró en 189.000 millones de dólares, de los cuales las tres cuartas partes son inversión privada. UN 18 - وفي عام 2007، قُدرت قيمة الاستثمار في الزراعة بمبلغ 189 بليون دولار، كانت ثلاثة أرباعه استثمارات خاصة.
    El aumento de la inversión en agricultura debe orientarse a fomentar la productividad y a aumentar la resiliencia de los pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN وينبغي توجيه زيادة الاستثمار في الزراعة إلى رفع الإنتاجية وزيادة قدرة صغار المزارعين على الصمود في مواجهة الأزمات في البلدان النامية.
    El aumento de la inversión en agricultura es vital para el progreso de los países en desarrollo y debe orientarse a aumentar la productividad y la resiliencia de los pequeños agricultores. UN ولا غنى عن زيادة الاستثمار في الزراعة للتنمية في البلدان النامية، ويجب أن تستهدف زيادة الإنتاجية والقدرة على المواجهة لدى صغار الزراع.
    El proteccionismo amenaza los mercados abiertos y el crecimiento del PBI. Y la volatilidad de precios, ya sea generada por la sequía o por políticas nacionales miopes, podría disuadir la inversión en agricultura y disminuir el poder adquisitivo de los pobres. News-Commentary بالطبع هناك غموض كبير يتعلق بالانتاج الغذائي المستقبلي فالنمو السكاني يمكن ان لا ينخفض سريعا كما كان متوقعا وسياسة الحماية تهدد الاسواق المفتوحة ونمو الناتج المحلي الاجمالي . ان تقلب الاسعار سواء تلك التي يتسبب بها الجفاف او السياسات الوطنية قصيرة النظر يمكن ان يحد من الاستثمارات في الزراعة ويقلل من القوة الشرائية عند الفقراء.
    El Comité dio acogida a tres mesas redondas sobre políticas relativas a los siguientes temas: a) Cómo aumentar la seguridad alimentaria y la inversión en agricultura atenta a los pequeños productores; b) Género, seguridad alimentaria y nutrición; y c) La volatilidad de los precios de los alimentos. UN 16 - استضافت اللجنة ثلاث موائد مستديرة عن السياسات بشأن الموضوعات التالية: (أ) " كيفية زيادة الاستثمارات التي تراعي الأمن الغذائي وأصحاب الحيازات الصغيرة " ؛ (ب) " المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتغذية " ؛ (ج) " تقلبات أسعار الأغذية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more