La inversión en agricultura tampoco había sido la adecuada para añadir más valor al sector. | UN | ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع. |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
a) Subrayó la importancia fundamental de aumentar y mejorar la inversión en agricultura a fin de alcanzar la seguridad alimentaria y la nutrición para todos; | UN | (أ) أكدت على أن لزيادة الاستثمارات في الزراعة وتحسينها أهمية قصوى لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية للجميع؛ |
b) Acogió con satisfacción los resultados de tres mesas redondas sobre los siguientes temas: " Cómo aumentar la seguridad alimentaria y la inversión en agricultura atenta a los pequeños productores " ; " Género, seguridad alimentaria y nutrición " ; " La volatilidad de los precios de los alimentos " ; | UN | (ب) رحبت بنتائج الموائد المستديرة الثلاث السياسات بشأن الموضوعات التالية: " كيفية زيادة الاستثمارات التي تراعي الأمن الغذائي وأصحاب الحيازات الصغيرة " ؛ و " المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتغذية " ؛ و " تقلبات أسعار الأغذية " ؛ |
La inversión en agricultura tampoco había sido la adecuada para añadir más valor al sector. | UN | ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع. |
La NEPAD está fomentando planes de inversión en agricultura y en seguridad alimentaria. | UN | والشراكة الجديدة هي رأس حربة خطط الاستثمار في الزراعة والأمن الغذائي. |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
África afronta todavía problemas formidables, incluida la insuficiencia de la inversión en agricultura. | UN | وما زالت أفريقيا تواجه تحديات هائلة، مثل عدم كفاية الاستثمار في الزراعة. |
La comunidad internacional debe aumentar la inversión en agricultura para ayudar a los países en desarrollo, en particular los que son importadores netos de alimentos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على زيادة الاستثمار في الزراعة لمساعدة البلدان النامية، وخاصة تلك التي تعتبر مستوردة صافية للغذاء. |
i. 13º período ordinario de sesiones de la Asamblea: " inversión en agricultura para el crecimiento económico y la seguridad alimentaria " ; | UN | ' 1` الدورة العادية الثالثة عشرة للمؤتمر: " الاستثمار في الزراعة من أجل النمو الاقتصادي والأمن الغذائي " ؛ |
También recomienda que el Estado parte lleve a cabo un debate nacional sobre la inversión en agricultura y procure conseguir el consentimiento de las personas afectadas, dado libremente y con conocimiento de causa, antes de que se firmen contratos con empresas extranjeras. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين. |
Igualmente, continuará trabajando para lograr la eliminación de las políticas alimentarias de los países desarrollados, que distorsionan el comercio internacional y dan como resultado la deficiente inversión en agricultura y una grave inseguridad alimentaria en muchos países en desarrollo. | UN | وسيواصل كذلك العمل من أجل إزالة سياسات الأغذية في البلدان المتقدمة التي تشوه التجارة الدولية وتفضي إلى نقص الاستثمار في الزراعة وانعدام الأمن الغذائي في العديد من البلدان النامية. |
También recomienda que el Estado parte lleve a cabo un debate nacional sobre la inversión en agricultura y procure conseguir el consentimiento de las personas afectadas, dado libremente y con conocimiento de causa, antes de que se firmen contratos con empresas extranjeras. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء حوار وطني بشأن الاستثمار في الزراعة والحصول قبل إبرام أي عقود مع الشركات الأجنبية، على الموافقة الحرة والمستنيرة من الأشخاص المعنيين. |
La labor en este ámbito se ha vuelto más difícil debido a unos precios más altos e inestables de los alimentos y el combustible, a los conflictos políticos y a la persistente falta de inversión en agricultura, alimentos y nutrición. | UN | فقد باتت الجهود مضنية أكثر بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود وازدياد تذبذبها، وبسبب النزاعات السياسية واستمرار نقص الاستثمار في الزراعة والغذاء والتغذية. |
En 2007, el nivel de inversión en agricultura se valoró en 189.000 millones de dólares, de los cuales las tres cuartas partes son inversión privada. | UN | 18 - وفي عام 2007، قُدرت قيمة الاستثمار في الزراعة بمبلغ 189 بليون دولار، كانت ثلاثة أرباعه استثمارات خاصة. |
El aumento de la inversión en agricultura debe orientarse a fomentar la productividad y a aumentar la resiliencia de los pequeños agricultores de los países en desarrollo. | UN | وينبغي توجيه زيادة الاستثمار في الزراعة إلى رفع الإنتاجية وزيادة قدرة صغار المزارعين على الصمود في مواجهة الأزمات في البلدان النامية. |
El aumento de la inversión en agricultura es vital para el progreso de los países en desarrollo y debe orientarse a aumentar la productividad y la resiliencia de los pequeños agricultores. | UN | ولا غنى عن زيادة الاستثمار في الزراعة للتنمية في البلدان النامية، ويجب أن تستهدف زيادة الإنتاجية والقدرة على المواجهة لدى صغار الزراع. |
El proteccionismo amenaza los mercados abiertos y el crecimiento del PBI. Y la volatilidad de precios, ya sea generada por la sequía o por políticas nacionales miopes, podría disuadir la inversión en agricultura y disminuir el poder adquisitivo de los pobres. | News-Commentary | بالطبع هناك غموض كبير يتعلق بالانتاج الغذائي المستقبلي فالنمو السكاني يمكن ان لا ينخفض سريعا كما كان متوقعا وسياسة الحماية تهدد الاسواق المفتوحة ونمو الناتج المحلي الاجمالي . ان تقلب الاسعار سواء تلك التي يتسبب بها الجفاف او السياسات الوطنية قصيرة النظر يمكن ان يحد من الاستثمارات في الزراعة ويقلل من القوة الشرائية عند الفقراء. |
El Comité dio acogida a tres mesas redondas sobre políticas relativas a los siguientes temas: a) Cómo aumentar la seguridad alimentaria y la inversión en agricultura atenta a los pequeños productores; b) Género, seguridad alimentaria y nutrición; y c) La volatilidad de los precios de los alimentos. | UN | 16 - استضافت اللجنة ثلاث موائد مستديرة عن السياسات بشأن الموضوعات التالية: (أ) " كيفية زيادة الاستثمارات التي تراعي الأمن الغذائي وأصحاب الحيازات الصغيرة " ؛ (ب) " المساواة بين الجنسين والأمن الغذائي والتغذية " ؛ (ج) " تقلبات أسعار الأغذية " . |