"inversión en capital" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار في رأس المال
        
    • والاستثمار في الموارد
        
    • المال البشري عمﻻ
        
    • الاستثمار في الرأسمال
        
    - Reafirmamos nuestra creencia de que la inversión en el ser humano es tan importante como la inversión en capital. UN ـ نؤكد من جديد إيماننا بأن الاستثمار في البشر له نفس أهمية الاستثمار في رأس المال.
    Otro hecho importante registrado en el mercado de trabajo es la conciencia cada vez mayor de las mujeres jóvenes acerca de la importancia de la inversión en capital humano. UN وهناك تطور هام آخر قد استجد في سوق العمل هو تعاظم وعي الشابات بأهمية الاستثمار في رأس المال البشري.
    Una condición para la ayuda debe ser el incremento de la inversión en capital humano y la adopción de medidas para reducir la pobreza. UN ويجب أن تكون المعونة مشروطة بتدعيم الاستثمار في رأس المال البشري واستعمال تدابير لمكافحة الفقر.
    7. Acoge con satisfacción la asistencia al desarrollo centrada en la rehabilitación y la ampliación de los servicios sociales esenciales y la infraestructura, la inversión en capital humano, la promoción de la agricultura de pequeñas explotaciones y el establecimiento de un medio propicio para la expansión de las actividades del sector privado; UN ٧ - ترحب بالمساعدة اﻹنمائية الموجهة إلى إعادة التأهيل وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والبنية اﻷساسية، والاستثمار في الموارد البشرية، وتشجيع الزراعة التي يقوم بها صغار الحائزين، وإيجاد بيئة مواتية لتوسيع نشاط القطاع الخاص؛
    Aparte de la educación, también hay otros programas sociales que pueden contribuir indirectamente al aumento de la inversión en capital humano. UN وثمة برامج اجتماعية أخرى إلى جانب التعليم يمكن أن تساعد أيضا بصورة غير مباشرة على زيادة الاستثمار في رأس المال البشري.
    3. La inversión en capital humano, la innovación y el desarrollo tecnológico UN 3 - الاستثمار في رأس المال البشري والابتكار والتطوير التكنولوجي
    Muchas organizaciones están trabajando para aprovechar sus canales de distribución para una mayor inversión en capital humano. UN وتعمل عدة منظمات على تسخير ما لديها من قنوات التوزيع لزيادة الاستثمار في رأس المال البشري.
    Más tarde se agregaron otras dos vertientes: inversión en capital natural e indicadores de eficiencia ecológica. UN وأدرج مساران إضافيان في وقت لاحق، هما الاستثمار في رأس المال الطبيعي، ومؤشرات الكفاءة البيئية.
    Aunado a los beneficios individuales de la educación, la inversión en capital humano se traduce también en beneficios socioeconómicos para los países que han buscado invertir en esta política social. UN وبالإضافة إلى الفوائد الفردية للتربية والتعليم، يعود الاستثمار في رأس المال البشري أيضا بفوائد اجتماعية اقتصادية على البلدان التي تسعى للاستثمار في هذه السياسة الاجتماعية.
    La inversión en capital humano y físico dependerá en parte de los beneficios que se espere obtener de la innovación tecnológica. UN ويتأثر الاستثمار في رأس المال البشري والمادي بالمزايا المتوقعة من الابتكار التكنولوجي.
    Esas políticas y programas pueden facilitar la creación de activos y contribuir también a la inversión en capital humano y a reducir la vulnerabilidad a futuras conmociones. UN ولهذه السياسات والبرامج القدرة على تيسير بناء الأصول والإسهام أيضاً في الاستثمار في رأس المال البشري، والحد من سرعة التأثر بالصدمات في المستقبل.
    El Sr. Hao señaló que la inversión en capital humano era una inversión básica y estratégica con un gran efecto en el desarrollo a largo plazo. UN وأشار السيد هاو إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري استثمار أساسي واستراتيجي له تأثير كبير على التنمية الطويلة الأجل.
    En esta ocasión, y por considerarlo de máxima prioridad, hemos centrado nuestra atención en el campo social para potenciar el desarrollo humano sostenible, en cuyo contexto destaca por su importancia y trascendencia, entre otros, el tema de la " inversión en capital Inhumano " . UN وفي هذه المناسبة، ركزنا على المجال الاجتماعي، لما له من أولوية عالية، بهدف تعزيز التنمية البشرية المستدامة، وإحدى المسائل ذات اﻷهمية القصوى في هذا الصدد هي الاستثمار في رأس المال البشري.
    Esta Cumbre se concentró en los esfuerzos colectivos encaminados a reducir la pobreza en el istmo mediante la integración social, el desarrollo humano sostenible y, en particular, la inversión en capital humano. UN وتركز الاهتمام في تلك القمة على الجهود الجماعية المبذولة للتخفيف من وطأة الفقر في المنطقة من خلال التكامل الاجتماعي، والتنمية البشرية المستدامة، وعلى اﻷخص من خلال الاستثمار في رأس المال البشري.
    La inversión en capital humano e infraestructura física, así como la adopción de políticas favorables a la economía de mercado y orientadas hacia las exportaciones, han tenido un papel decisivo en el logro de estos notable resultados. UN وكانت المرتكزات الرئيسية لتحقيق هذا اﻷداء المتميز هي الاستثمار في رأس المال البشري وفي الهياكل اﻷساسية المادية واتباع سياسات مجاوبة للسوق يقود زمامها التصدير.
    La educación es uno de los bienes públicos clave que todo Estado ha de proteger con vistas a garantizar la asimilación de la tecnología y, mediante ésta, sumada a la inversión en capital físico, obtener un nivel mayor de productividad. UN والتعليم هو أحد الأموال العامة الرئيسية الذي يتعين على الدولة أن تصونه كي تكفل استيعاب التكنولوجيا، وبذلك، إلى جانب الاستثمار في رأس المال المادي، زيادة الإنتاجية.
    Otros han destacado el efecto positivo que tuvo la educación en lo que se refiere a fomentar e incrementar el rendimiento de la inversión en capital físico, por medio de la identificación de nuevas oportunidades para las empresas y la adopción e invención de nuevas tecnologías. UN بينما شدد آخرون على الدور الإيجابي للتعليم في تشجيع وزيادة عائدات الاستثمار في رأس المال المادي، وذلك بالتعرف على فرص النشاط الاقتصادي الجديدة وتطبيق وابتكار تكنولوجيات جديدة.
    Al respecto, varios países destacaron que el desarrollo económico exigía flexibilidad en la liberalización del comercio, innovaciones institucionales, inversión en capital humano e infraestructura orientada al desarrollo, acceso universal a los servicios esenciales y competitividad de la oferta para que los países en desarrollo pudiesen lograr sus objetivos a un ritmo compatible con sus niveles de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، شددت عدة بلدان على أن التنمية الاقتصادية تتطلب المرونة في تحرير التجارة، والتجديد المؤسسي، والاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الإنمائية المنحى، وتوفير الخدمات الأساسية للجميع، والقدرة التنافسية على جانب العرض لتمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها الإنمائية بوتيرة تساير مستويات تنميتها.
    Al respecto, varios países destacaron que el desarrollo económico exigía flexibilidad en la liberalización del comercio, innovaciones institucionales, inversión en capital humano e infraestructura orientada al desarrollo, acceso universal a los servicios esenciales y competitividad de la oferta para que los países en desarrollo pudiesen lograr sus objetivos a un ritmo compatible con sus niveles de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، شددت عدة بلدان على أن التنمية الاقتصادية تتطلب المرونة في تحرير التجارة، والتجديد المؤسسي، والاستثمار في الموارد البشرية والهياكل الأساسية الإنمائية المنحى، وتوفير الخدمات الأساسية للجميع، والقدرة التنافسية على جانب العرض لتمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها الإنمائية بوتيرة تساير مستويات تنميتها.
    Mejora de la capacidad de adaptación de los empleados y las empresas mediante la inversión en capital humano; UN تحسين قدرة المستخدَمين والشركات على التكيف عن طريق الاستثمار في الرأسمال البشري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more