"inversión en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار في البلدان
        
    • الاستثمارات في البلدان
        
    • استثمارية في البلدان
        
    • اﻻستثمارية في البلدان
        
    • اﻻستثمارية في بلدان
        
    • اﻻستثمار الى البلدان
        
    • الاستثمار في بلدان
        
    • والاستثمار في البلدان
        
    Esta cifra, que parece pequeña, es importante si se considera en relación con los ahorros nacionales o los porcentajes de inversión en los países en desarrollo. UN ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية.
    Es abrumadora la necesidad de inversión en los países en desarrollo. UN إن الحاجة إلى الاستثمار في البلدان النامية حاجة ملحة للغاية.
    . Algunos programas tienen por objetivo concreto favorecer la inversión en los países en desarrollo, mientras que otros se aplican con carácter general. UN ولقد صممت بعض المخططات خصيصاً لتشجيع الاستثمار في البلدان النامية؛ وتنطبق بعض المخططات اﻷخرى على أساس عام.
    En este sentido, la Asamblea General ha enviado una clara señal al Banco Mundial y a la comunidad de donantes para que aumenten la inversión en los países en desarrollo a fin de apoyar los esfuerzos nacionales e internacionales con miras a afrontar el cambio climático. UN وفي هذا الصدد، وجهت الجمعية العامة إشارة واضحة إلى البنك الدولي ومجتمع المانحين لزيادة الاستثمارات في البلدان النامية دعماً للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مواجهة تغير المناخ.
    El Secretario General, por conducto del Servicio de Gestión de las Inversiones, siguió investigando las oportunidades de inversión en los países en desarrollo durante el año en consideración. UN وواصل اﻷمين العام، من خلال دائرة إدارة الاستثمارات، البحث عن فرص استثمارية في البلدان النامية خلال السنة قيد الاستعراض.
    También es preciso evaluar cómo afecta a esas instituciones la creciente importancia del sector privado como fuente de inversión en los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا تقييم أثر القوة المتعاظمة للقطاع الخاص على هذه المؤسسات بوصفه مصدرا من مصادر الاستثمار في البلدان النامية.
    Consideraban que la armonización podía contribuir a fomentar la inversión en los países beneficiarios en los sectores a que aplicaba el régimen preferencial del SGP. UN ورأوا أن هذا التنسيق يمكن أن يساعد على تشجيع الاستثمار في البلدان المستفيدة في القطاعات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Además, algunas de estas tendencias tienen repercusiones para la inversión en los países en desarrollo. UN وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية.
    También es necesario abordar la promoción de la inversión en los países en desarrollo, en especial los países africanos. UN وهناك أيضا تعزيز الاستثمار في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص القارة الأفريقية.
    No cabe duda de que la apertura de los mercados estimulará la inversión en los países africanos y atraerá las inversiones extranjeras. UN ولا شك أن فتح الأسواق سيحفز الاستثمار في البلدان الأفريقية، فضلا عن اجتذابه الاستثمارات الأجنبية.
    Además, varios organismos de desarrollo, empresas privadas y ONG han puesto en marcha diversas iniciativas para alentar la inversión en los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذت عدة وكالات إنمائية وشركات خاصة ومنظمات غير حكومية عدداً من المبادرات لتشجيع الاستثمار في البلدان النامية.
    La recuperación se ve impulsada cada vez más por la inversión en los países en desarrollo y desde esos países. UN والانتعاش يغذِّيه بشكل متزايد الاستثمار في البلدان النامية ومنها.
    La Comisión recomienda al Comité Mixto que siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y con economías en transición. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس استطلاع فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La falta de corrientes de capital hacia ciertos países en desarrollo ha socavado los procesos de desarrollo, sin acrecentar el comercio ni la inversión en los países en desarrollo y dificultando, por ende, el alivio de los problemas crónicos de desempleo, la elevación del nivel de vida y la reducción de la pobreza. UN فقد أدى ضعف تدفقات رأس المال إلى بلدان نامية معينة إلى تقويض العمليات الإنمائية، كما أن عدم زيادة حجم التجارة أو الاستثمارات في البلدان النامية لا يخفف من وطأة مشاكل البطالة المزمنة ولا يرفع مستوى المعيشة ولا يحد من الفقر.
    La Caja debería cumplir su compromiso de ampliar la diversificación geográfica de sus inversiones aumentando la inversión en los países en desarrollo, que siguen estando insuficientemente representados en la cartera de valores de la Caja. UN 83 - وينبغي للصندوق أن يتصرف وفق التزامه بتوسيع التنويع الجغرافي لاستثماراته عن طريق زيادة الاستثمارات في البلدان النامية التي لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في حافظة الصندوق.
    Es preciso formular otras iniciativas de política para hacer frente a las deficiencias en materia de inversión en los países en desarrollo, incluido un mejor acceso a los mercados financieros internacionales. Conviene también estudiar la experiencia del Banco Europeo de Inversiones en la promoción de la integración regional y de la infraestructura. UN 16 - ويلزم اتخاذ مبادرات إضافية في مجال السياسات لتصحيح أوجه الضعف في حالة الاستثمارات في البلدان النامية، بما في ذلك زيادة استفادتها من الأسواق المالية الدولية كما أن تجربة المصرف الأوربي للاستثمار في مجال تعزيز الهياكل الأساسية والتكامل الإقليمي تستحق الدراسة.
    Ello se debía a la escasez de proyectos bien concebidos con un potencial de inversión en los países en desarrollo. UN والسبب وراء ذلك التناقض يكمن في نقص المشاريع المصممة تصميما جيدا والتي تنطوي على إمكانيات استثمارية في البلدان النامية.
    Se debía prestar más atención a las medidas de inversión en los países de origen, más que en los países receptores. UN وأشارت إلى ضرورة زيادة الاهتمام بتدابير الاستثمار في بلدان المنشأ بدلاً من البلدان المضيفة.
    En consecuencia, se necesitan mecanismos oficiales para intermediar entre las disponibilidades de ahorro a nivel internacional y la inversión en los países en desarrollo. UN ولذا احتاج اﻷمر الـى آليات رسمية خاصـة لتقـوم بـدور الوسيط بيـن المدخـرات المتاحـة دوليا والاستثمار في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more