"inversión pública en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمارات العامة في
        
    • الاستثمار العام في
        
    • استثمار القطاع العام في
        
    • الاستثمار الحكومي في
        
    • الاستثمارات العامة على
        
    • الاستثمارات الحكومية في
        
    • استثمار الحكومة في
        
    • استثمارات القطاع العام في
        
    • بالاستثمار العام في
        
    • الاستثمار العام على
        
    • للاستثمارات العامة في
        
    :: Aumentar la inversión pública en agricultura y consolidar los mercados locales; UN :: زيادة الاستثمارات العامة في مجال الزراعة وإنشاء الأسواق المحلية
    El sistema de medición de los resultados, que en estos momentos se formula, permitirá obtener mayor información para orientar la inversión pública en investigación, ciencia y tecnología al proporcionar un marco que permita informar de los logros conseguidos gracias a esas inversiones. UN وسيزيد نظام تقييم الأداء الذي هو في طور الإعداد المعلومات المطلوبة لإرشاد الاستثمارات العامة في هذا المجال.
    El porcentaje del PIB correspondiente a la inversión pública en esos países se ha mantenido relativamente constante. UN وقد ظلت حصة الاستثمارات العامة في الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان ثابتة نسبيا.
    El argumento de que la inversión pública en la región de la CESPAO desplazaría a la inversión privada es, en cierta medida, infundado. UN فالحجة القائلة بأن الاستثمار العام في منطقة اللجنة سوف يستبعد الاستثمار الخاص لا أساس لها من الصحة إلى حد ما.
    Por lo tanto, la inversión pública en infraestructura es importante para impulsar la inversión. UN ولذلك فإن الاستثمار العام في الصناعات التحويلية هام في إعطاء دفعة للاستثمار.
    Es necesario también un aumento gradual de la inversión pública en la educación rural, para atenuar la disparidad de la educación en las zonas rurales y urbanas. UN كما أن زيادة الاستثمارات العامة في التعليم في الريف أمر ضروري لسد الفجوة في التعليم بين الريف والحضر.
    Ha aumentado la inversión pública en el área de la educación y la salud. UN وزادت الاستثمارات العامة في قطاعي التعليم والصحة.
    Los planes de estímulo fiscal centrados en la inversión pública en infraestructura deben estructurarse de manera que beneficien a las mujeres. UN ومن الضروري هيكلة مجموعات الحوافز المالية التي تركز على الاستثمارات العامة في البنى التحتية بما يكفل وصولها إلى المرأة.
    A fines de la década de 1970, la inversión pública en el total de los países en desarrollo fue de aproximadamente el 10% del PIB, y en algunos países fue aún mayor que la inversión privada. UN وفي نهاية السبعينيات، بلغ إجمالي الاستثمارات العامة في البلدان النامية مجتمعة حوالي 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وقد كان في بعض البلدان أكبر بكثير من حجم الاستثمارات الخاصة.
    La inversión pública en servicios esenciales ha disminuido. UN وتراجع حجم الاستثمارات العامة في الخدمات الأساسية.
    Según se señala, los gastos administrativos elevados y el nivel del gasto militar reducirían todavía más la inversión pública en la esfera social. Además, la tierra sigue estando concentrada en manos de un pequeño número de grandes propietarios. UN ويعتقد بأن التكاليف اﻹدارية العالية جداً والمبالغ المصروفة على اﻷنشطة العسكرية ستقلص نسبة الاستثمارات العامة في المجالات الاجتماعية، باﻹضافة إلى أن حيازة اﻷراضي ما زالت مركزة في أيدي عدد صغير من كبار الاقطاعيين.
    Se examinan después diversos factores que afectan al comportamiento de la oferta en el África subsahariana (ASS) y del papel de la inversión pública en la eliminación de los impedimentos estructurales. UN ويتبع ذلك بحث لشتى العوامل التي تؤثر على سلوك العرض في أفريقيا جنوب الصحراء، ودور الاستثمارات العامة في إزالة العوائق الهيكلية.
    Esas deudas impiden la inversión pública en infraestructura física y recursos humanos. UN فهذه الديون تعوق الاستثمار العام في البنى اﻷساسية المادية وفي الموارد البشرية.
    Este sector representa un 25% de la inversión pública en sectores sociales. UN ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي.
    Toda esa deuda obstaculizará la inversión pública en infraestructura física y desarrollo de los recursos humanos. UN وكل هذا القدر من الديون سيعوق الاستثمار العام في تنمية البنية التحتية المادية والموارد البشرية.
    Es necesario incrementar la inversión pública en las infraestructuras físicas, especialmente en las redes de transporte, suministro eléctrico, información y comunicaciones. UN ولا بد من زيادة الاستثمار العام في الهيكل الأساسي المادي، لا سيما في مجال النقل والكهرباء، وشبكات الإعلام والاتصالات.
    Esto puede lograrse en gran medida fortaleciendo la inversión pública en los servicios hidrológicos y meteorológicos nacionales ya existentes y promoviendo sus capacidades profesionales para la reducción de los desastres. UN ويمكن تحقيق ذلك، إلى حد كبير، عن طريق تعزيز الاستثمار العام في الخدمات الهيدرولوجية وخدمات الأرصاد الجوية القائمة وتدعيم قدراتها المهنية على الحد من الكوارث.
    En esos asentamientos, la precariedad de la tenencia puede dificultar la inversión pública en infraestructura de saneamiento. UN وحيازة الأراضي حيازة غير مأمونة هناك تعيق الاستثمار العام في الهياكل الصحية الأساسية.
    Los países en desarrollo siguen lastrados por la carga del servicio de la deuda y los países menos adelantados destinan a este servicio gran parte de sus ingresos por exportaciones, lo que los obliga a reducir la inversión pública en los sectores sociales. UN وما زالت البلدان النامية ترزح تحت عبء خدمة الدين. وتخصص أقل البلدان نموا جانبا كبيرا من إيرادات صادراتها لخدمة ديونها، مما يضطرها الى تخفيض استثمار القطاع العام في القطاعات الاجتماعية.
    Paralelamente, en muchos países está disminuyendo la inversión pública en el sector agrícola. UN وينخفض في الوقت نفسه الاستثمار الحكومي في القطاع الزراعي في بلدان عديدة.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta en el Estado parte de un análisis presupuestario coherente y de una evaluación de las repercusiones en materia de derechos del niño, por lo que es difícil identificar los gastos asignados a los niños a nivel nacional y de las comunidades y evaluar las repercusiones de la inversión pública en la vida de los niños. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود تحليل متساوق خاص بالميزانية وتقييم الأثر ذي الصلة على حقوق الطفل في الدولة الطرف، الأمر الذي يجعل من الصعب تحديد الإنفاق المُخصَّص للأطفال على المستويين الوطني والمجتمعي المحلّي وكذلك تقييم أثر الاستثمارات العامة على حياة الأطفال.
    En la mayoría de esas economías, la inversión pública en infraestructura también ha seguido siendo elevada o ha aumentado y lo propio ha ocurrido con la inversión privada. UN وقد ظلت الاستثمارات الحكومية في الهيكل اﻷساسي مرتفعة أيضا أو زادت في معظم هذه الاقتصادات، مثلها في ذلك مثل الاستثمارات الخاصة.
    No obstante, en Singapur y la provincia china de Taiwán se prevé que el aumento de la inversión pública en la infraestructura en 1998 genere un impulso fiscal. UN إلا أنه يتوقع في سنغافورة ومقاطعة تايوان الصينية أن تؤدي زيادة استثمار الحكومة في الهياكل اﻷساسية خلال عام ١٩٩٨ إلى ظهور حافز مالي.
    El Relator Especial hace hincapié en la importancia de velar por la igualdad y la calidad, así como por el aumento de la inversión pública en educación. UN ويشدد المقرر الخاص على أهمية ضمان الإنصاف والجودة في التعليم، فضلا عن تعزيز استثمارات القطاع العام في التعليم.
    Eran fundamentales las políticas de promoción industrial acompañadas de inversión pública en infraestructura y educación. UN وقال إن من الضروري انتهاج سياسات للنهوض بالصناعة مقترنة بالاستثمار العام في البنية التحتية والتعليم.
    El efecto de la inversión pública en el crecimiento económico reviste interés también desde la perspectiva de la política regional. UN كما أن لتأثير الاستثمار العام على النمو الاقتصادي أهميته من منظور السياسة الإقليمية.
    La inversión pública en investigación y en la generación de tecnologías " verdes " puede alentar la inversión privada. UN ويمكن للاستثمارات العامة في البحوث وفي تطوير تكنولوجيات " خضراء " أن تشجّع الاستثمارات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more