"inversión privada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستثمار الخاص في
        
    • الاستثمارات الخاصة في
        
    • استثمار القطاع الخاص في
        
    • استثمارات القطاع الخاص في
        
    • للاستثمارات الخاصة في
        
    • الاستثمار المقدم من القطاع الخاص في
        
    • ﻻستثمارات القطاع الخاص في
        
    • بالاستثمار الخاص في
        
    • الاستثمار الخاص إلى
        
    • الاستثمار من القطاع الخاص في
        
    Los gobiernos también pueden recurrir a otras medidas estructurales e institucionales para aumentar la inversión privada en capital humano. UN وبوسع الحكومات كذلك أن تستخدم تدابير هيكلية ومؤسسية أخرى لزيادة الاستثمار الخاص في رأس المال البشري.
    Se presta especial atención a las tendencias recientes de la inversión privada en la economía palestina. UN ويتركز الانتباه بصفة خاصة على الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني.
    Además, se designaría un grupo especial de norteamericanos judíos y árabes para que ayudaran a desarrollar proyectos conjuntos a fin de estimular la inversión privada en la región. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيتم تعيين فرقة عمل مؤلفة من اﻷمريكيين اليهود والعرب للمساعدة في وضع مشاريع مشتركة لحفز الاستثمارات الخاصة في المنطقة.
    Sin embargo, dicho proceso debe complementarse con un sistema internacional cada vez más liberal y un conjunto de medidas tendientes a reducir la carga de la deuda externa y a crear las condiciones propicias para una reactivación de la inversión privada en sus economías. UN بيد أنه لابد من اكمال هذه العملية بنظام دولي متحرر بشكل متزايد وبمجموعة من التدابير التي تسعى إلى تقليل عبء الدين الخارجي وخلق الظروف اللازمة لاعادة تنشيط الاستثمارات الخاصة في اقتصاداتها.
    Una legislación que promueva la inversión privada en actividades económicas favorecería la inversión privada en infraestructura. UN وان وجود قانون يشجع استثمار القطاع الخاص في اﻷنشطة الاقتصادية من شأنه أن يشجع استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية .
    :: El estímulo de la inversión privada en África; UN :: حفز استثمارات القطاع الخاص في أفريقيا
    También se ha prestado atención a los factores que afectan a la inversión privada en el territorio palestino. UN ووجه الانتباه أيضا إلى عوامل تؤثر على الاستثمار الخاص في اﻷرض الفلسطينية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para estimular la inversión privada en el decenio de 1990 comprenden las siguientes: UN وشملت التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنشيط الاستثمار الخاص في التسعينات ما يلي:
    Una legislación que promueva y proteja la inversión privada en actividades económicas favorecería la inversión privada en infraestructura. UN فوجود تشريع يشجع ويحمي الاستثمار الخاص في الأنشطة الاقتصادية هو أمر يشجع الاستثمار الخاص في البنية التحتية.
    Las medidas que tienen por finalidad la reducción de la pobreza y la redistribución del ingreso pueden producir una mayor inversión privada en educación de parte de los pobres. UN فالتدابير الرامية إلى خفض الفقر وإعادة توزيع الدخل يمكن أن تؤدي إلى زيادة الاستثمار الخاص في التعليم من جانب الفقراء.
    Una enseñanza importante es que una estrategia de desarrollo económico que crea demanda de trabajadores instruidos y capacitados estimula la inversión privada en educación. UN ومن الدروس الهامة أن استراتيجية التنمية الاقتصادية التي تولد الطلب على العمال المتعلمين والمهرة تنشط أيضا الاستثمار الخاص في التعليم.
    El apoyo a los programas de fomento de la capacidad regional, los incentivos para reactivar la inversión privada en África y otras medidas adoptadas figuran entre las principales prioridades del programa de desarrollo actual. UN وإن توفير الدعم لبرامج بناء القدرة على الصعيد اﻹقليمي، والحوافز لتنشيط الاستثمارات الخاصة في افريقيا، وغير ذلك من التدابير، من بين اﻷولويات الرئيسية في جدول أعمال التنمية اليوم.
    Ese objetivo depende en gran medida de nuestro trabajo, pero depende también de que logremos abrir nuevos mercados a nuestros productos, mayor participación de la inversión privada en nuestro país y mayor cooperación de las naciones desarrolladas. UN ويعتمد هذا الهدف إلى حد كبير على جهودنا، بيد أنه يعتمد أيضا على نجاحنا في فتح أسواق جديدة لمنتجاتنا، وعلى زيادة مشاركتنا في الاستثمارات الخاصة في بلدنا وعلى زيادة تعاوننا مع البلدان المتقدمة النمو.
    Los países donantes deben promover la inversión privada en los países menos adelantados, los cuales a su vez deben crear unas condiciones que atraigan la movilización de recursos nacionales e internacionales. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المانحة أن تشجع الاستثمارات الخاصة في أقل البلدان نمواً، التي ينبغي بدورها أن تؤمن بيئة محلية ملائمة لتعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    En África, sin embargo, la inversión en operaciones portuarias sigue siendo relativamente baja y la participación de la inversión privada en la explotación de las terminales portuarias de contenedores es muy inferior al promedio mundial. UN بيد أن الاستثمارات في عمليات الموانئ في أفريقيا لا تزال متدنية نسبياً، ولا تزال حصة الاستثمارات الخاصة في عمليات الحاويات بالموانئ أدنى من المتوسط العالمي بكثير.
    1. El establecimiento de un marco jurídico apropiado y efectivo es una condición indispensable para crear un entorno que favorezca la inversión privada en infraestructuras. UN ١- ان انشاء اطار قانوني مناسب وفعال هو شرط أساسي لتهيئة بيئة تشجع استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية.
    A fin de examinar los posibles métodos de selección para los proyectos de infraestructura de que se ocupa la Guía, cabe hacer una distinción entre tres formas principales de inversión privada en infraestructuras: UN وبغرض مناقشة أساليب الاختيار المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من استثمار القطاع الخاص في البنى التحتية:
    Otra importante cuestión que debe tenerse en cuenta es la ampliación de los multiplicadores sociales, económicos y ambientales de la inversión privada en África. UN ومن القضايا الهامة الأخرى التي تستحق التوقف عندها هي تعزيز المضاعفات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن استثمار القطاع الخاص في أفريقيا.
    Sin embargo, las políticas públicas debían establecer unos incentivos adecuados para apoyar la inversión privada en este ámbito. UN لكنهم أكدوا أن السياسات العامة تحتاج إلى تطبيق الحوافز المناسبة لدعم استثمارات القطاع الخاص في التنمية المستدامة.
    La Sección C examina algunas medidas de apoyo adicionales a las que se puede recurrir en programas públicos de promoción de la inversión privada en el desarrollo de la infraestructura, sin preconizar ninguna de ellas en particular. UN ويتناول الفرع جيم بعض تدابير الدعم الاضافية التي أخذت تستخدم في برامج حكومية لتشجيع استثمارات القطاع الخاص في تنمية البنى التحتية ، دون تحبيذ استخدام أي منها على وجه التحديد .
    Además, la CNUDMI preparó la Guía legislativa sobre proyectos de infraestructura de financiación privada17 y las correspondientes disposiciones legales modelo sobre proyectos de infraestructura con financiación privada18 para ayudar a los países a establecer un marco legal que favoreciese la inversión privada en infraestructuras públicas. UN كما أن اللجنة أعدت دليل اللجنة التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص() والأحكام التشريعية النموذجية المتصلة بها بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص() لمساعدة البلدان على وضع إطار قانوني موات للاستثمارات الخاصة في البنية التحتية العامة.
    12. Alienta a los países a que promuevan la participación de la inversión privada en la investigación científica relacionada con la ordenación forestal sostenible, siempre que esa participación sea compatible con sus obligaciones internacionales; UN 12 - يشجع البلدان على الترويج لدور الاستثمار المقدم من القطاع الخاص في مجال البحوث العلمية المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات، بما يتسق مع التزامات البلدان على الصعيد الدولي؛
    Determinadas actitudes y expectativas sociales en relación con la inversión privada en infraestructura pueden afectar profundamente a la sostenibilidad de las reformas. UN تؤثر المواقف والتوقعات الاجتماعية المحددة فيما يتعلق بالاستثمار الخاص في البنية التحتية تأثيراً عميقاً على استدامة الإصلاحات.
    Cuando los precios mundiales disminuyen, la inversión privada en la agricultura resulta cada vez menos atractiva, y, sin inversiones, el nivel de productividad seguirá siendo bajo. UN فحينما تنخفض اﻷسعار العالمية، تقل باطراد فرص جذب الاستثمار الخاص إلى الزراعة؛ ولكن اﻹنتاجية لن ترتفع بدون استثمارات.
    A fin de examinar los posibles métodos de selección para los proyectos de infraestructura de que se ocupa la Guía, cabe hacer una distinción entre tres formas principales de inversión privada en infraestructuras: UN وبغرض مناقشة طرق الانتقاء المحتملة لمشاريع البنية التحتية التي يتناولها الدليل ، يمكن التمييز بين ثلاثة أشكال رئيسية من الاستثمار من القطاع الخاص في البنى التحتية :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more