"inversiones del sector público" - Translation from Spanish to Arabic

    • استثمارات القطاع العام
        
    • استثمارات القطاعين العام
        
    • استثماري للقطاع العام
        
    • استثمار القطاع العام
        
    • واستثمارات القطاع العام
        
    La FAO ha apoyado el desarrollo del programa de inversiones del sector público en la agricultura y respalda programas sectoriales para la producción alimentaria, una estrategia nacional sobre seguridad alimentaria y nutrición, un plan maestro sobre pesquerías y un programa nacional sobre la tierra. UN وقد دعمت المنظمة استحداث برنامج استثمارات القطاع العام الزراعي، وتساند البرامج القطاعية لﻹنتاج الغذائي، وإيجاد استراتيجية وطنية لﻷمن الغذائي والتغذية، وخطة شاملة لمصائد اﻷسماك، وبرنامج وطني لﻷراضي.
    Sin embargo, los países en desarrollo sólo se benefician escasamente de ella debido a la merma de las inversiones del sector público en actividades de investigación y desarrollo agrícola y al actual predominio de las empresas transnacionales y del sector privado en el campo de la biotecnología. UN بيد أن البلدان النامية لا تتحصل منها إلا على فوائد محدودة فحسب نظرا إلى تناقص استثمارات القطاع العام في البحث والتطوير في مجال الزراعة، وللدور المهيمن الذي تقوم به الشركات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص في الوقت الراهن في التكنولوجيا الأحيائية.
    El objetivo principal del Programa de inversiones del sector público en los últimos años ha sido la rehabilitación y mejora de la infraestructura económica y social. UN كان أهم اتجاهات برنامج استثمارات القطاع العام خلال السنوات القليلة الماضية إصلاح الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية وتحسينها.
    57. Las inversiones del sector público y el sector privado han contribuido de forma significativa a reducir la brecha de pobreza, en particular entre la población de las zonas rurales y la de las zonas urbanas. UN 57- ولقد أسهمت استثمارات القطاعين العام والخاص إسهاماً كبيراً في تقليص فجوة الفقر، ولا سيما بين سكان الأرياف وسكان المدن.
    Ejecutar el programa de inversiones del sector público agropecuario en las cadenas productivas vinculadas a la agricultura, silvicultura y pesca, por un monto acumulado de Q200 millones. UN ١٦٩ - تنفيذ برنامج استثماري للقطاع العام المختص بالزراعة والثروة الحيوانية في الشبكات الانتاجية المتصلة بالزراعة والتشجير ومصائد اﻷسماك، بمبلغ إجمالي قدره ٢٠٠ مليون كتزال.
    Incluso teniendo en cuenta el aumento de la parte del presupuesto asignada a la educación, las inversiones del sector público en este ámbito siguen siendo menores incluso en comparación con otros países en desarrollo. UN ورغم زيادة حجم الميزانية المخصصة للتعليم، فلا تزال استثمارات القطاع العام في هذا المجال ضئيلة، حتى عند مقارنتها بالبلدان النامية الأخرى.
    En Maldivas, el sistema se ha adaptado para supervisar todo el presupuesto nacional, incluidos los recursos nacionales que se prevean en la elaboración del programa de inversiones del sector público. UN وفي ملديف، تطور النظام صوب تتبع الميزانية الوطنية عموما، بما فيها الموارد المحلية المستخدمة لإعداد برنامج استثمارات القطاع العام.
    El Comité observa que se ha multiplicado el presupuesto para políticas sociales gracias a inversiones del sector público y a las misiones sociales, pero lamenta que siga siendo difícil obtener un desglose del gasto preciso dedicado a los niños en el gasto público total. UN ولاحظت اللجنة الزيادة الكبيرة في الميزانية المخصصة للسياسات الاجتماعية من خلال استثمارات القطاع العام وإيفاد البعثات الاجتماعية، ولكنها تعرب عن الأسف لأنه لا يزال من الصعب تفصيل الإنفاق على الأطفال على وجه الدقة من النفقات العامة الإجمالية.
    En los países industrializados, las inversiones del sector privado han aumentado y actualmente superan a las inversiones del sector público. UN 50 - ولقد ازدادت استثمارات القطاع الخاص في البلدان الصناعية، وهي الآن أعلى من مجموع استثمارات القطاع العام.
    42. El Ministro Principal describió el Programa de inversiones del sector público del Territorio para el período 1994-1996, tendiente a lograr cambios sectoriales que repercutiesen positivamente en el ámbito macroeconómico. UN ٤٢ - وعرض رئيس الوزراء برنامج استثمارات القطاع العام في اﻹقليم للفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، وهو برنامج موجه نحو تحقيق تغييرات قطاعية بغية إحداث أثر إيجابي في بيئة الاقتصاد الكلي.
    No obstante, los países en desarrollo sólo están recibiendo limitados beneficios de ella debido a la disminución de las inversiones del sector público en investigaciones y desarrollo agrícolas y al papel dominante que las empresas multinacionales y el sector privado desempeñan actualmente en la biotecnología. UN إلا أن البلدان النامية تغل منها فوائد محدودة فقط نظرا لتدني استثمارات القطاع العام في البحث الزراعي والتنمية ونظرا للدور المهيمن الذي تقوم به حاليا الشركات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص في مجال التكنولوجيا الحيوية.
    Asignaciones fiscales del Gobierno (ordinarias o del programa de inversiones del sector público): UN المخصصات المالية من الحكومة (سواء من برامج الإنفاق الجاري أو من استثمارات القطاع العام)
    Esto puede lograrse, por ejemplo, mejorando la coordinación y la gestión de la ayuda y redoblando los esfuerzos para combatir la corrupción y velar por que las inversiones del sector público no sean incompatibles con los objetivos ambientales y sociales declarados del desarrollo sostenible. UN ويمكن زيادة فعالية المساعدة، على سبيل المثال، من خلال تنسيق المساعدة وإدارتها على نحو أفضل، وبذل جهود دؤوبة لدرء الفساد، وضمان عدم تعارض استثمارات القطاع العام مع أهداف التنمية المستدامة المعلنة في المجال الاجتماعي ومجال البيئة.
    Programa de inversiones del sector público UN برنامج استثمارات القطاع العام
    Para muchos países africanos, la deuda sigue siendo el mecanismo dominante para la financiación de las inversiones del sector público, la promoción de la diversificación de las estructuras de producción y la consecución de un crecimiento de amplia base. UN 30 - وما زال الدين يمثل الآلية الغالبة المتاحة لكثير من البلدان الأفريقية لتمويل استثمارات القطاع العام وتشجيع تنويع هياكل الإنتاج وكفالة نمو يستند إلى قاعدة عريضة.
    Sabemos también que se están reservando miles de millones de dólares de inversiones del sector público para la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste, incluso por conducto de órganos y mecanismos tales como el Banco Mundial y el FMAM. UN 100- ونحن نعلم أيضاً أنّ بلايين الدولارات من استثمارات القطاع العام يجري تخصيصها للتخفيف من حدّة تغيّر المناخ والتكيّف معه، ومنها استثمارات تُرصد عن طريق هيئات مثل البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية.
    Pero se trata de un riesgo, no del destino. La mejor forma de evitar un resultado de ese tipo es descubrir la forma de canalizar las grandes reservas de ahorro hacia inversiones del sector público que mejoren la productividad. News-Commentary ميلانو ــ إن العالم يواجه احتمالاً مزعجاً يتمثل في الانزلاق إلى فترة مطولة من النمو الاقتصادي الضعيف. ولكن الخطر ليس مصيراً محتما: وأفضل طريقة لتجنب مثل هذه النتيجة هو أن نتوصل إلى كيفية توجيه مجمعات ضخمة من المدخرات إلى استثمارات القطاع العام المعَزِّزة للإنتاجية.
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، بناء على الطلب، وتبادل الأمثلة عن الممارسة الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية جذب استثمارات القطاعين العام والخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    g) Proporcionar asesoramiento, previa petición, y compartir ejemplos de buenas prácticas a fin de mejorar un entorno propicio para la ordenación sostenible de los bosques, en particular para lograr los cuatro objetivos mundiales en materia de bosques y aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, a fin de atraer inversiones del sector público y el privado y fondos de entidades filantrópicas; UN (ز) تقديم المشورة، بناء على الطلب، وتبادل الأمثلة عن الممارسة الجيدة في مجال تحسين البيئة المواتية للإدارة المستدامة للغابات، وبخاصة في تحقيق الأهداف العالمية الأربعة بشأن الغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، بغية جذب استثمارات القطاعين العام الخاص والتمويل الذي تقدمه المؤسسات الخيرية؛
    En particular, para el período 1997-2000, en las zonas de mayor índice de pobreza, garantizar la ejecución de un programa de inversiones del sector público agropecuario en las cadenas productivas vinculadas a la agricultura, silvicultura y pesca por un monto global de 200 millones de quetzales; UN وبحلول الفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠، سيكفل في المناطق اﻷشد فقرا، بصفة خاصة، تنفيذ برنامج استثماري للقطاع العام المختص بالزراعة والثروة الحيوانية في الشبكات الانتاجية المتصلة بالزراعة والتشجير ومصائد اﻷسماك بمبلغ اجمالي قدره ٢٠٠ مليون كتزال؛
    La cuestión de las inversiones privadas en comparación con las inversiones del sector público se planteó a todo lo largo del debate y varios oradores mencionaron las necesidades a corto plazo y la incertidumbre de la situación. UN وأثيرت خلال المناقشة مسألة استثمار القطاع الخاص مقابل استثمار القطاع العام فيما لاحظ كثير من المتكلمين وجود احتياجات في اﻷجل القريب فضلا عن تذبذب الحالة السائدة.
    El PNUMA deberá desempeñar una función de facilitación en el desarrollo y el mejoramiento continuo de las herramientas que se utilizan para evaluar los servicios de los ecosistemas a fin de cuantificar la dependencia de los servicios de ecosistemas (y los impactos) en las operaciones comerciales y las inversiones del sector público. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بدور تيسيري في مجال تطوير وتحسين أدوات تقييم خدمات النظام الإيكولوجي لقياس مدى أهميتها (تأثيراتها) في العمليات التجارية واستثمارات القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more