El lunes soy tu inversor, el martes tu mejor amigo, el miércoles me necesitas porque ocupo una especie de lugar especial en tu vida. | Open Subtitles | يوم الإثنين أكون المستثمر لك ويوم الثلاثاء أكون أعز صديق لك ويوم الأربعاء تحتاجينني لأنني أشغل مكاناً مميزاً في حياتك |
Este es el inversor. Nos encontramos en la mayoría a veinte minutos. | Open Subtitles | هذا هو المستثمر لن نمكث لعشرين على الأكثر من الدقائق |
Me irá bien si puedo conseguir que se interese un ángel inversor. | Open Subtitles | ساكون كذالك ان استطعت الحصول على اهتمام هذا المستثمر الملائكي |
Los Estados Unidos eran el mayor inversor y Egipto el segundo, lo que representaba un ejemplo positivo de asociación Sur-Sur. | UN | وأكبر مستثمر في الجزائر هو الولايات المتحدة تليها مصر التي تمثل تموذجاً إيجابياً للشراكة بين بلدان الجنوب. |
- Podría ser un socio descontento o un inversor a quien estamos buscando. | Open Subtitles | يمكن أن يكون شريك تجاري الساخطين أو مستثمر نحن نبحث عن. |
Singapur es, de los países en desarrollo, un reconocido inversor en el exterior. | UN | تُعتبر سنغافورة من أهم المستثمرين في الخارج من بين البلدان النامية. |
Pueden ser analizados en el país de origen del inversor potencial y forman por tanto parte esencial del conjunto necesario para atraer la inversión. | UN | ويمكن تحليلها في مقر المستثمر المحتمل الموجود في موطنه مما يشكل جزءا أساسيا من مجموعة مزايا لاجتذاب الاستثمار. |
El principal beneficiario en una situación así es normalmente el inversor extranjero, que obtiene una ganancia inesperada. | UN | وعادة ما يكون المستثمر اﻷجنبي الذي يتلقى أرباحا غير متوقعة هو المستفيد الرئيسي من مثل هذه الحالة. |
Esto ha ocurrido ya en algunas de las economías en transición y en algunos casos se ha negociado después de que el inversor extranjero demostrara que las predicciones de ventas habían sido demasiado optimistas. | UN | وقد حدث هذا بالفعل في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال وتم التفاوض بشأنه في بعض اﻷحيان بعد أن ثبت أن المستثمر اﻷجنبي كان متفائلا أكثر مما يجب بشأن المبيعات. |
La mayoría de los acuerdos regionales actuales también incluyen disposiciones para la solución de las controversias entre el inversor y el Estado receptor. | UN | وتُدرج حالياً بصفة متزايدة في الاتفاقات اﻹقليمية أحكام تتعلق بتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة. |
La titulización implica por lo tanto que el inversor o prestamista tiene un título negociable que puede exigir al prestatario o a la empresa emisora y venderlo en cualquier momento en los mercados. | UN | وهكذا، يعني التوريق أن المستثمر أو المقرِض يحتاز مطالبة قابلة للتداول تكون مستحقة على المقترض أو على الشركة المصْدرة للصك، ويمكنه أن يبيعه في اﻷسواق في أي وقت. |
Pide que se aclare el efecto de dicha certificación sobre la situación del inversor y sus posibles consecuencias jurídicas. | UN | وطلب توضيحا لتأثيرها في موقف المستثمر ولما تنطوي عليه من تبعات قانونية محتملة. |
Hay alguien que puede ayudarme a encontrar un inversor pero no quiero estar en deuda. | Open Subtitles | هناك شخص بمقدوره مساعدتي بإجاد مستثمر لكني لا أريد أن أكون مديناً لأحد |
Los Estados Unidos son ya el mayor inversor en las economías de África, pero siguen abiertas inmensas oportunidades para todos. | UN | إن أمريكا هي حاليا أكبر مستثمر في العالم في اقتصادات القارة، إلا أن هناك فرصا ضخمة ما زالت متاحة لكلتينا. |
Los conflictos laborales contribuyeron a que un inversor extranjero en el sector de la confección tomara la decisión radical de abandonar el país. | UN | وقد أسهمت منازعات العمل في قيام مستثمر أجنبي في قطاع الملابس باتخاذ قرار بمغادرة البلد كلياً. |
Los Estados Unidos de América eran el mayor inversor y Egipto el segundo, lo que representaba un ejemplo positivo de asociación Sur-Sur. | UN | وأكبر مستثمر في الجزائر هو الولايات المتحدة تليها مصر التي تمثل تموذجاً إيجابياً للشراكة بين بلدان الجنوب. |
Sobre la base de una mejor comprensión del comportamiento del inversor, el objetivo debería ser adoptar las medidas más adecuadas para enfrentarse con la volatibilidad. | UN | وينبغي أن تهدف هذه الاستجابة إلى اتخاذ أفضل التدابير لمعالجة التقلبات بالاستناد إلى فهم أفضل لسلوك المستثمرين. |
Es también un importante inversor en Asia oriental y ocupa el tercer lugar entre los países del mundo por la cuantía de sus reservas de divisas. | UN | كما أنها من كبار المستثمرين في شرقي آسيا، فضلا عن تمتعها بثالث أكبر كمية من احتياطيات النقد الأجنبي في العالم. |
:: El inversor no debe dejarse intimidar por la insinuación de que revelar aspectos de la operación a asesores financieros dará lugar a responsabilidad. | UN | :: ينبغي للمستثمر ألا يُرهبه ما يُقال لـه من أن الإفصاح لمستشاريه الماليين عن جوانب الصفقة ستكون له تبعات عليه. |
Ejerce jurisdicción sobre su propio territorio y es un importante inversor mundial con un alto ingreso per cápita. | UN | وهي تمارس الولاية القضائية على أراضيها وتعتبر مستثمرا عالميا رئيسيا، ويحقق الدخل الفردى فيها معدلات عالية. |
Oye, tuviste una pelea con nuestro inversor que está en una silla de ruedas. | Open Subtitles | لقد طرحك مستثمرنا أرضاً وصوّب عليك السلاح وهو قعيد على كرسي متحرك |
Con internet, los inversionistas corrientes pueden comprar acciones en muchas de las mismas formas en que un gran inversor lo haría. | TED | فمع بزوغ فجر الإنترنت، يمكن للمستثمرين المحدودين شراء أسهم بالعديد من نفس الطرق التي يمكن أن يسلكها المستثمرين الكبار. |
36. La utilización de capital de riesgo es un mecanismo inversor que permite a las nuevas empresas obtener capital social y asistencia gerencial. | UN | 36- رأس المال الاستثماري هو آلية استثمار توفِّر للشركات الناشئة رأس المال السهمي والمساعدة في مجال الإدارة، على السواء. |
Mi papá cree que tal vez consiga un inversor para la compañía. | Open Subtitles | يظن أبي بأنه ربما قد وجد مستثمراً للشركة |
Para que esos arreglos inspiren confianza al inversor privado, deben articularse en torno a normas y reglamentos prácticos y transparentes. | UN | ولكي تكون لهذه الترتيبات مصداقية، لدى مستثمري القطاع الخاص، ينبغي لها أن تقوم على قواعد وأنظمة عملية وشفافة. |
Para que tales inversiones favorezcan los objetivos del desarrollo sostenible, es fundamental que tanto el gobierno del país inversor como el del país receptor establezcan marcos normativos adecuados e incentivos para la inversión privada. | UN | وكيما يكفل دعم هذه الاستثمارات ﻷهداف التنمية المستدامة من المهم جدا أن توفر الحكومات الوطنية للبلدان المستثمرة والمتلقية على السواء اﻷطر والحوافز التنظيمية الملائمة للاستثمار الخاص. |
O podrías saltarte todo ese montón de trabajo y conseguir un inversor. | Open Subtitles | أو يُمكنك تخطّي كل هذا العمل المُضني وتتفق مع مُستثمر. |
Una posibilidad sería restablecer las calificaciones sufragadas por el inversor financiadas por medio de un impuesto sobre las transacciones. | UN | وأحد الاحتمالات هو العودة إلى التصنيف الذي يدفع المستثمرون كلفته من خلال فرض ضريبة على المعاملات. |
Es necesaria una extensa investigación para ver cuáles son las empresas que podrían estar interesadas en invertir en el país y la forma en que podrían hacerse dichas inversiones con el fin de atender a las necesidades del inversor y los objetivos de desarrollo. | UN | ويتطلب اﻷمر بحثاً واسعاً لتحديد المؤسسات التي تصلح لترشيحها للاستثمار في البلد، والطرق التي يمكن بها جعل تلك الاستثمارات تلبي حاجات المستثمِر وأهداف التنمية. |
3. Singapur es un inversor reconocido y la SIED no es un fenómeno nacional reciente. | UN | 3- وسنغافورة مستثمرة عريقة وبالتالي فإن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج من سنغافورة ليس ظاهرة حديثة. |