Por consiguiente, corresponde principalmente a cada uno de los países invertir más en este sector para que la cuestión ocupe un lugar más destacado en la lista de sus prioridades. | UN | وبالتالي، فإن كل بلد بيده قرار زيادة الاستثمار في هذا القطاع، وجعل هذا الموضوع في مقدمة أولوياته. |
:: invertir más en la elaboración y aplicación de medidas preventivas adaptadas a los intereses de las mujeres, como los microbicidas; | UN | زيادة الاستثمار في تطوير وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة للنساء، مثل مبيدات الميكروبات؛ |
Habrá que invertir más recursos para tener alguna posibilidad de éxito. Estrategias | UN | ولابد من استثمار المزيد من الموارد في هذا الشأن، اذا ما أريد أن يكون هناك أي احتمال للنجاح. |
En respuesta a las preguntas formuladas por otros participantes, dio más detalles sobre las dificultades que habría que superar en ese proceso, a saber, la necesidad de invertir más en la capacidad de interconexión y una mayor convergencia normativa. | UN | ورداً على أسئلة طرحها مشاركون آخرون فأسهب في شرح بعض التحدّيات التي يحتاج الأمر إلى التغلب عليها في تلك العملية، ألا وهي زيادة الاستثمارات في القدرة على التواصل وتحسين التقارب في مجالات التنظيم. |
Para que la labor del Comité sea más fácil de utilizar y visible, es posible que deba invertir más en varios ámbitos. | UN | وكي تكون أعمال اللجنة سهلة الاستيعاب ومرئية قد يتعيَّن على اللجنة أن تستثمر المزيد في عدد من المجالات. |
Necesitan invertir más recursos en la educación superior y el desarrollo institucional. | UN | وهي بحاجة إلى استثمار مزيد من الموارد في قطاع التعليم العالي وتنمية المؤسسات. |
El mundo debería invertir más en nuestro continente, tanto en el sector privado como en el público. | UN | فنحن بحاجة إلى مزيد من الاستثمار الأجنبي في قارتنا، سواء في القطاع العام أو الخاص. |
Alentaron al Fondo a invertir más en la cooperación Sur-Sur. | UN | وشجعت الصندوق على زيادة الاستثمار في عملية التعاون بين بلدان الجنوب. |
A pesar de ello, es necesario invertir más, en particular en la vigilancia, la presentación de informes y la creación de capacidad, y promover la coherencia de estas actividades. Además, la participación de los niños sigue sin recibir apoyo suficiente. | UN | بيد أنه يلزم زيادة الاستثمار والاتساق لا سيما بشأن الرصد والإبلاغ والقدرات، ويظل دعم مشاركة الأطفال غير كاف. |
El Fondo Hassan II desempeña una importante función para alentar a la diáspora a invertir más. | UN | ويمكن لصندوق الحسن الثاني أن يؤدي دوراً في تشجيع المغتربين على زيادة الاستثمار. |
De igual modo, los Estados donantes deberían estudiar la posibilidad de invertir más en las primeras actividades de recuperación. | UN | وبالمثل، ينبغي أن تنظر الدول المانحة في مسألة زيادة الاستثمار في جهود الإنعاش المبكر. |
A fin de alcanzar esos objetivos, existe una intensa y urgente necesidad de invertir más en este sector. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، هناك حاجة ماسة وملحة إلى زيادة الاستثمار في هذه الصناعة. |
En los planos nacional y mundial habrá que redoblar los esfuerzos por invertir más en la agricultura. | UN | وعلى الصعيدين العالمي والوطني، لا بد من مضاعفة الجهود لتحقيق زيادة الاستثمار في الزراعة. |
En particular, algunos países debían invertir más en infraestructuras para apoyar el acceso a datos e imágenes. | UN | وتحتاج بعض البلدان على وجه الخصوص إلى استثمار المزيد في البنى التحتية لدعم الحصول على البيانات والصور. |
Si bien era un paso en la buena dirección, Belice reconocía que se debían invertir más recursos en esta esfera. | UN | وإن كان ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح إلا أن بليز تسلم بأن الأمر يحتاج إلى استثمار المزيد من الموارد في هذا المجال. |
Cabe destacar la necesidad de invertir más en educación y servicios de salud sexual y reproductiva adaptados a los adolescentes. | UN | وقد باتت الحاجة إلى زيادة الاستثمارات في خدمات التربية والصحة الجنسية والإنجابية المراعية لاحتياجات الشباب والخدمات الصحية المصمَّمة خصيصا للمراهقين مسألة حيوية. |
Las Naciones Unidas deben invertir más capital político y más recursos en la diplomacia preventiva y los procesos de reconciliación. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تستثمر المزيد من الرصيد السياسي والموارد في الدبلوماسية الوقائية وعمليات المصالحة. |
Los expertos también pusieron de relieve la tendencia a invertir más recursos en comercialización y en recursos humanos que en tecnología. | UN | كما أكّد أعضاء الأفرقة وجود اتجاه نحو استثمار مزيد من الموارد في التسويق وفي الموارد البشرية أكثر من التكنولوجيا. |
Una forma básica de combatir la pobreza es, en consecuencia, invertir más en pacificación y en el establecimiento de la democracia. | UN | وقال إن من الطرق المهمة للقضاء على الفقر توجيه مزيد من الاستثمار في بناء السلم والديمقراطية. |
Para Costa Rica el mayor éxito ha sido la decisión de INTEL de invertir más de 400 millones de dólares en la instalación de una fábrica de semiconductores en el país. | UN | ولعل أكبر نجاح تحقق لكوستاريكا هو اتخاذ شركة إنتل قراراً بشأن استثمار أكثر من 400 مليون دولار لإنشاء قاعدة لإنتاج أشباه الموصلات في البلاد. |
Se debe invertir más en el desarrollo humano que en la construcción de edificios. | UN | وينبغي الاستثمار بقدر أكبر في التنمية البشرية وليس في تشييد المباني. |
Es necesario invertir más en investigación y capacidad investigadora en la esfera de la salud en los países en desarrollo. | UN | وتلزم استثمارات متزايدة في مجال البحوث الصحية الشاملة والقدرة البحثية في البلدان النامية. |
En consecuencia, la comunidad internacional debe invertir más en el desarrollo sostenible y el desarrollo social, de manera que la población del mundo, cada vez más mayor no tenga que recurrir a la competencia mortal para obtener recursos cada vez más escasos. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، إذن، استثماره في التنمية المستدامة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، حتى لا يضطر سكان العالم المتزايدة أعدادهم إلى الدخول في منافسة قاتلة على موارد متناقصة. |
Esta iniciativa permite a los gobiernos provinciales invertir más en servicios y apoyos, como atención a los niños, planes de atención dental, medicamentos y programas de nutrición. | UN | وهذه المبادرة تؤدي إلى تمكين حكومات الأقاليم من رصد مزيد من الاستثمارات في مجال الخدمات ونظم الدعم. ومن ذلك مثلا رعاية الطفولة ونظم علاج الأسنان والأدوية وبرامج التغذية. |
Por lo tanto, tiene que invertir más en el pilar de investigación y análisis. | UN | ولذلك، فهي بحاجة إلى أن تستثمر أكثر في الركن المتصل بالبحث والتحليل. |
Por ese motivo, Alemania quiere invertir más en la capacitación de profesionales de los medios de difusión. | UN | ولهذا تود ألمانيا أن تزيد استثماراتها في تدريب العاملين بوسائل الإعلام. |
Tenemos que invertir más recursos para terminar con las condiciones de privación humana endémica que existen en muchas partes del mundo en la actualidad. | UN | وعلينا أن نستثمر المزيد من الموارد لوضع حد لظروف الحرمان البشري المتوطن في أجزاء عديدة من العالم المعاصر. |
Además, existen indicios inequívocos de que el sector privado del Afganistán aún está dispuesto a invertir más en el país. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك دلائل واضحـة علــى أن القطاع الخاص اﻷفغاني لا يزال راغبا في زيادة استثماراته في البلد. |