"investigación de los delitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيق في الجرائم
        
    • التحقيق في جرائم
        
    • التحقيقات في الجرائم
        
    • بالتحقيق في الجرائم
        
    • للتحقيق في الجرائم
        
    • التحقيق في قضايا
        
    • بالتحقيق في جرائم
        
    • تحقيق في الجرائم
        
    • التحري عن الجرائم
        
    • إجراء التحريات بشأن الجرائم التي
        
    • التحري في الجرائم
        
    • تحقيقات في الجرائم
        
    • الجرائم والتحقيق
        
    • والتحقيقات في الجرائم
        
    La tarea de la Brigada es la investigación de los delitos relacionados con la prostitución y sus autores. UN ومهمة الفرقة هي التحقيق في الجرائم المتصلة بالبغاء أو فيما يتعلق به والتحري عن فاعليها.
    En 2005, el Servicio de investigación de los delitos Financieros de Lituania recibió 69 denuncias de transacciones sospechosas. UN وفي عام 2005 تلقت دائرة التحقيق في الجرائم المالية بليتوانيا 69 تقريرا تتعلق بمعاملات مشبوهة.
    Como se señaló anteriormente, el mandato de los equipos de investigación se ha ampliado para abarcar, entre otras cosas, la investigación de los delitos sexuales. UN وكما ورد أعلاه، فقد وسعت ولاية الأفرقة لتشمل جملة أمور منها التحقيق في الجرائم الجنسية.
    El secreto bancario no pone trabas a la investigación de los delitos de corrupción. UN ولا تشكِّل السرّية المصرفية أي عقبات أمام التحقيق في جرائم الفساد.
    Constata también en su informe la prevalencia de la impunidad y la falta de adecuada investigación de los delitos considerados menos graves. UN ويخلص الفريق العامل في تقريره أيضاً إلى تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وقصور التحقيقات في الجرائم المصنفة أقل خطورة.
    La Policía de Malta tiene encomendada la investigación de los delitos de terrorismo comprendidos en su jurisdicción. UN وشرطة مالطة مخولة بالتحقيق في الجرائم الإرهابية متى كان الأمر واقعا في نطاق ولايتها.
    Asimismo, varios Estados han creado unidades adscritas a las oficinas del Fiscal General con la función específica de controlar la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    La Oficina se encarga en el plano nacional de la investigación de los delitos relacionados con el fraude. UN يضطلع المكتب بالمسؤولية الوطنية عن التحقيق في الجرائم المتصلة بالغش.
    Asimismo, varios Estados han creado unidades adscritas a las oficinas del Fiscal General con la función específica de controlar la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. UN وأنشأ عدد من الدول أيضا وحدات أُلحقت بمكتب المدعي العام ومهمتها المحددة هي رصد التحقيق في الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    - Normas de investigación de los delitos de terrorismo. UN :: إجراءات التحقيق في الجرائم الإرهابية.
    :: Ayudar en la investigación de los delitos cometidos en las zonas restringidas de los aeropuertos y los puertos. UN :: المساعدة في التحقيق في الجرائم المرتكبة في المناطق المحظورة بالمطارات والموانئ.
    La investigación de los delitos en los que estén implicados niños como víctimas y testigos también deberá realizarse de manera expedita y deberá haber procedimientos, leyes o reglamentos procesales para acelerar las causas en que esos niños estén involucrados; UN كما ينبغي تعجيل التحقيق في الجرائم التي يكون فيها الأطفال ضحايا وشهودا، وينبغي أن تكون هناك إجراءات أو قوانين أو قواعد قضائية تنص على تعجيل القضايا التي يكون فيها الأطفال ضحايا أو شهودا؛
    La Policía de Singapur y el Departamento de Seguridad Interior se encargan de la investigación de los delitos relacionados con el terrorismo. UN قوة شرطة سنغافورة وإدارة الأمن الداخلي مسؤولتان عن التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب.
    La investigación de los delitos contra la vida era completamente empírica y sin ninguna especialidad. UN ويقوم التحقيق في الجرائم التي تستهدف الحياة على الأدلة وحدها، وليس فيه أي تخصص.
    :: Mejorar los métodos de investigación de los delitos relacionados con la violencia en el hogar, аsí como los métodos para la capacitación de funcionarios de los órganos del Ministerio del Interior; UN :: تحسين أساليب التحقيق في الجرائم التي تنطوي على عنف عائلي، وكذلك أساليب تدريب العاملين في أجهزة وزارة الداخلية؛
    Las restricciones impuestas por el secreto bancario no pueden obstaculizar la investigación de los delitos de corrupción. UN ولا يجوز أن تعيق القيود المتأتية عن السرية المصرفية التحقيق في جرائم الفساد.
    El objetivo del presente documento es ofrecer a los Estados miembros de la OMI un memorando que facilite la investigación de los delitos de piratería y robo a mano armada perpetrados contra los buques. UN الغرض من هذه الوثيقة هو تزويد الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية بمذكرة تيسر التحقيق في جرائم القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن.
    i) La investigación de los delitos comprendidos en los Protocolos; UN `1` التحقيقات في الجرائم التي يشملها البروتوكولان؛
    El debate sobre la creación de un órgano independiente para la investigación de los delitos cometidos por los miembros de la policía seguía pendiente, y la policía se enfrentaba asimismo al desafío de la modernización. UN وفيما يخص مسألة الهيئة المستقلة المعنية بالتحقيق في الجرائم التي يرتكبها أفراد الشرطة، أوضحت أن مناقشة هذه المسألة معلقة وأن الشرطة تواجه أيضاً تحدي التحديث.
    Se está prestando especial atención a la investigación de los delitos cometidos contra las poblaciones locales durante las operaciones antiterroristas. UN وأولي اهتمام خاص للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان المحليين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    e) Consideren la posibilidad de formar unidades especializadas, incorporadas o vinculadas a sus servicios de vigilancia, para la investigación de los delitos de droga, fomentando una estrecha coordinación entre todos los servicios competentes, tales como los departamentos de aduanas, de vigilancia costera y de policía, y cerciorándose de que se les imparte capacitación; UN )ﻫ( أن تنظر في امكانية انشاء وحدات خاصة داخل أجهزة انفاذ القوانين أو مرتبطة بها ، تتولى التحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ، مع تشجيع التنسيق الوثيق بين جميع اﻷجهزة ذات الصلة مثل الجمارك وخفر السواحل وادارات الشرطة ، وكذلك ضمان توفير التدريب اللازم ؛
    El Gobierno también proporcionó 200.000 millones de dólares en apoyo del Equipo conjunto de investigación de los delitos de incitación al odio y extremismo. UN وقدمت الحكومة أيضا 000 200 دولار لدعم فريق القوات المشتركة المعني بالتحقيق في جرائم الكراهية/التطرف.
    Ha pedido una investigación de los delitos ocurridos en África occidental y de los fallos de nuestros sistemas que hicieron posibles tales sucesos. UN ودعا الأمين العام إلى إجراء تحقيق في الجرائم التي حدثت في غرب أفريقيا وفي إخفاقات أنظمتنا التي جعلت حدوث ذلك ممكنا.
    Recomendó además que el Seminario examinara las maneras más eficaces de garantizar el rápido intercambio de inteligencia en materia penal, así como de información de otra índole, a nivel nacional e internacional, a fin de mejorar la cooperación en la investigación de los delitos de terrorismo y el enjuiciamiento de los responsables. UN وأوصى كذلك بأن تدرس حلقة العمل السبل الأنجع لضمان سرعة تبادل المعلومات الاستخبارية الجنائية وغيرها من المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تعزيز التعاون في التحري عن الجرائم الإرهابية وملاحقة مرتكبيها.
    b) Cooperar en la investigación de los delitos enunciados en el artículo 2 en lo que respecta a: UN )ب( التعاون فيما بينها على إجراء التحريات بشأن الجرائم التي تم تحديدها وفقا للمادة ٢ من الاتفاقية فيما يتصل بما يلي:
    Las armas de fuego cumplen una función decisiva en la tramitación y la investigación de los delitos penales. UN 25- إنَّ لاقتفاء أثر الأسلحة النارية دوراً حاسماً في التحري في الجرائم الجنائية.
    También ha habido mejoras en la investigación de los delitos cometidos contra el cuerpo diplomático. UN واختتمت حديثها قائلة إنه قد جرى إدخال تحسينات بالنسبة لإجراء تحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد الهيئات الدبلوماسية.
    En la institución policial, persisten carencias básicas que le impiden operar en la prevención e investigación de los delitos. UN ٢٤١ - وفي مؤسسة الشرطة، لا تزال أوجه النقص اﻷساسية التي تمنعها من الاضطلاع بمنع الجرائم والتحقيق فيها قائمة حتى اﻵن.
    La UNAMSIL apoyó la creación de una dependencia de inteligencia e investigación de los delitos relacionados con los diamantes dentro de la policía de Sierra Leona y seguirá ayudando al Gobierno a reforzar su control del sector minero. UN ودعمت البعثة إنشاء وحدة الاستخبارات والتحقيقات في الجرائم المرتبطة بالماس ضمن شرطة سيراليون وستواصل مساعدة الحكومة في تعزيز سيطرتها على قطاع التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more