"investigación efectiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق فعال
        
    • التحقيق الفعال
        
    • تحقيقات فعالة
        
    • تحقيق فعلي
        
    • تحقيق فعّال
        
    • تحقيقاً فعالاً
        
    • التحقيق الفعلي
        
    • التحقيق بفعالية
        
    • التحقيقات الفعالة
        
    • الطرد مراجعة فعلية
        
    • بالتحقيق الفعال
        
    • بتحقيق فعال
        
    • تحقيقات فعلية
        
    La Comisión cree que la falta de una investigación efectiva del asesinato de la Sra. Bhutto por la policía fue deliberada. UN وتعتقد اللجنة أن عدم قيام الشرطة بإجراء تحقيق فعال في اغتيال السيدة بوتو كان أمرا متعمدا.
    El Jefe de Policía Saud Aziz vuelve a aparecer en una situación en que parece haber podido impedir la investigación efectiva del crimen. UN ويظهر رئيس شرطة المدينة سعود عزيز مرة أخرى في حالة يبدو فيها أنه كان قادرا على عرقلة إجراء تحقيق فعال في الجريمة.
    Una reparación efectiva, que incluya una investigación efectiva y completa de los hechos, el procesamiento y castigo de los responsables y una reparación íntegra que incluya una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق فعال وكامل في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتوفير جبر كامل لصاحبة البلاغ يشمل تقديم تعويض له.
    Además, anualmente se procede a una formación de 600 investigadores sobre la investigación efectiva y la reunión de pruebas. UN وعلاوة على ذلك، يجري سنويا تدريب 600 من المحققين في موضوع التحقيق الفعال وجمع المعلومات.
    La falta de una investigación efectiva de las denuncias de torturas y las funciones de la Fiscalía General UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    En cuarto lugar, las injerencias políticas de ámbito local, estatal o federal pueden obstaculizar la realización de una investigación efectiva. UN رابعاً، قد يؤدي التدخل السياسي على المستوى المحلي أو مستوى الولايات أو المستوى الاتحادي إلى عرقلة إجراء تحقيق فعلي.
    Ninguno de los recursos judiciales interpuestos por los autores dio lugar a una investigación efectiva ni al encausamiento y la condena de los responsables. UN ولم يفض أي من سبل الانتصاف القضائية التي استند إليها صاحبا البلاغ إلى فتح تحقيق فعال أو إلى محاكمة المسؤولين وإدانتهم.
    Ninguno de los recursos judiciales interpuestos por los autores dio lugar a una investigación efectiva ni al encausamiento y la condena de los responsables. UN ولم يفض أي من سبل الانتصاف القضائية التي استند إليها صاحبا البلاغ إلى فتح تحقيق فعال أو إلى محاكمة المسؤولين وإدانتهم.
    Solicita que se indemnice a los familiares de Mohamed Mehalli de conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto y que las autoridades realicen una investigación efectiva. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    Estos hechos fueron puestos en conocimiento de las autoridades del Estado parte, que deberían haber iniciado de oficio una investigación efectiva e imparcial. UN فقد أبلغت الدولة الطرف بهذه الوقائع وكان عليها أن تباشر تلقائيا إجراء تحقيق فعال ونزيه.
    Estos hechos fueron puestos en conocimiento de las autoridades del Estado parte, que deberían haber iniciado de oficio una investigación efectiva e imparcial. UN فقد أبلغت الدولة الطرف بهذه الوقائع وكان عليها أن تباشر تلقائيا إجراء تحقيق فعال ونزيه.
    Solicita que se indemnice a los familiares de Mohamed Mehalli de conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto y que las autoridades realicen una investigación efectiva. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    También lo alentó a asegurar la investigación efectiva de todas las denuncias de acoso a periodistas y a poner fin a las detenciones preventivas sin cargos ni juicio. UN كما شجعت نيبال على كفالة التحقيق الفعال في كل شكاوى مضايقة الصحفيين ووضع حد للحبس الاحتياطي دون اتهام أو محاكمة.
    La ausencia de una investigación efectiva del incidente indica la existencia de discriminación ante la ley. UN وينم عدم التحقيق الفعال في الحادث عن تمييز أمام القانون.
    La ausencia de una investigación efectiva del incidente indica la existencia de discriminación ante la ley. UN وينم عدم التحقيق الفعال في الحادث عن تمييز أمام القانون.
    La falta de una investigación efectiva de las denuncias de torturas y las funciones de la Fiscalía General UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    La falta de una investigación efectiva de las denuncias de torturas y las funciones de la Fiscalía General UN عدم إجراء تحقيقات فعالة في التقارير المتعلقة بالتعذيب ودور مكتب المدعي العام
    Desde esa fecha las autoridades no han tratado en ningún momento de aliviar su agonía realizando una investigación efectiva. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تسع السلطات في أي وقت من الأوقات إلى تخفيف عذابهم بإجراء تحقيقات فعالة.
    Por otra parte, ni los servicios de policía ni las autoridades judiciales realizaron ninguna investigación efectiva, en el marco de este procedimiento, para determinar qué había ocurrido con la desaparecida. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر دوائر الشرطة ولا السلطات القضائية أي تحقيق فعلي في إطار هذا الإجراء لتحديد مصير المفقودة.
    11.4 El Comité considera que la muerte por arma de fuego requería como mínimo una investigación efectiva sobre la posible participación de las fuerzas federales del Estado parte en el crimen cometido contra la Sra. Amirova, al margen de una declaración no confirmada en el sentido de que no había pruebas objetivas de que hubiesen participado soldados federales en este crimen. UN 11-4 وترى اللجنة أن الوفاة الناجمة عن استخدام أسلحة نارية كانت تسوّغ على أدنى تقدير إجراء تحقيق فعّال في احتمال تورط قوات الاتحاد التابعة للدولة الطرف في وفاة السيدة أميروفا، بصرف النظر عن صدور بيان لم يؤكد يفيد بعدم وجود دليل موضوعي على تورط أفراد قوات الاتحاد في هذه الجريمة.
    En particular, todo juez instructor, al tener noticias a través de la declaración de un detenido de que ha sido objeto de actos de tortura, debería iniciar sin demora una investigación efectiva del caso. UN وبوجه خاص على كل قاضي تحقيق، عند معرفته من أقوال المحتجز أنه تعرض للتعذيب، أن يبدأ فوراً تحقيقاً فعالاً في المسألة؛
    iii) la promoción, mediante la promulgación de las leyes correspondientes a nivel nacional, de una investigación efectiva de los casos y el enjuiciamiento de los que se dedican a la trata; UN `3` العمل، من خلال إصدار القوانين المناسبة على المستوى الوطني، على التحقيق الفعلي في حالات الاتجار بالأشخاص ومحاكمة المتجرين؛
    80. Velar por la investigación efectiva y la rendición de cuentas en todos los casos de violencia sexual (República Checa); UN 80- كفالة التحقيق بفعالية في جميع حالات العنف الجنسي وملاحقة الجناة. (الجمهورية التشيكية)؛
    En los casos de violaciones de los derechos humanos en gran escala, los fiscales también pueden necesitar formación técnica especializada en la organización y la instrucción de una investigación efectiva. UN كما قد يكون المدعون العامون بحاجة إلى تدريب تقني متخصص في ميدان إدارة وإجراء التحقيقات الفعالة في القضايا التي تنطوي على انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    El Comité observa que, en el curso normal de los acontecimientos, el Estado Parte ofrece la posibilidad, ante la Junta de Inmigración o la Junta de Apelación de Extranjería, de revisar una decisión de expulsión de conformidad con la exigencia del artículo 3 de una investigación efectiva, independiente e imparcial. UN 13-8 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، في الأحوال العادية، تتيح من خلال مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب مراجعة قرارات الطرد بما يستوفي شروط المادة 3 بمراجعة قرار الطرد مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة.
    Recomendaciones relativas a la investigación efectiva de las denuncias de tortura u otros malos tratos: UN 68 - التوصيات المتعلقة بالتحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة:
    El primer paso para recuperar la confianza debería ser una investigación efectiva y detallada de las Naciones Unidas sobre las atrocidades cometidas contra la población civil serbia y otras categorías de personas protegidas en los conflictos armados, como los miembros del Ejército de la República de Krajina Serbia hechos prisioneros, heridos o enfermos. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى على طريق إعادة بناء الثقة في قيام اﻷمم المتحدة بتحقيق فعال ودقيق في الفظائع التي ارتُكبت ضد السكان المدنيين من الصرب وضد الفئات اﻷخرى من اﻷشخاص المشمولين بالحماية في ظروف المنازعات المسلحة، وأفراد جيش جمهورية كرايينا الصربية من اﻷسرى أو الجرحى أو المرضى.
    35. Existe una amplia jurisdicción relativa al papel de las autoridades en la destrucción de bienes y hogares, la obligación de realizar una investigación efectiva de estos actos y la necesidad de conceder una indemnización por los mismos. UN 35- ثمة قضايا عديدة تتناول دور السلطات في تدمير الممتلكات والبيوت، وواجب إجراء تحقيقات فعلية في تلك الأفعال، وضرورة التعويض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more