"investigación exhaustiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق شامل في
        
    • تحقيقات وافية في
        
    • تحقيق دقيق في
        
    • تحقيقات دقيقة في
        
    • تحقيقات شاملة في
        
    • تحقيق كامل في
        
    • التحقيق الشامل في
        
    • التحقيق الكامل في
        
    El Estado parte debería considerar la posibilidad de invitar a una organización internacional imparcial a realizar una investigación exhaustiva de los acontecimientos. UN وعلى الدولة الطرف أن تنظر في دعوة منظمة دولية محايدة لإجراء تحقيق شامل في الأحداث.
    El orador insta a la República Popular Democrática de Corea a que inicie una investigación exhaustiva de esos casos, de conformidad con el acuerdo de 2008, sin más demora. UN وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على بدء تحقيق شامل في تلك الحالات، وفقا لاتفاق عام 2008، بدون مزيد من التأخير.
    Además, la Misión considera que la falta de una investigación exhaustiva de esta posibilidad sólo puede generar sospechas de que en este caso, como en muchos otros donde están involucrados agentes estatales, existe una actitud de inhibición de los organismos del Estado al respecto. UN كما ترى أن عدم إجراء تحقيقات وافية في هذا الاحتمال لن يؤدي إلا إلى إثارة شبهات في أن المؤسسات الحكومية تتعامل مع تلك الحالة، شأنها شأن حالات أخرى كثيرة يكون لموظفي الدولة ضلع فيها، من منطلق موقف يقوم على منع إجراء تحقيقات وافية.
    En cuanto a la investigación de las agresiones racistas, CCHR-P no tiene conocimiento de que se haya avanzado para garantizar una investigación exhaustiva de esos actos. UN وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال.
    El Estado parte también debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la investigación exhaustiva de todas las denuncias de corrupción del poder judicial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات دقيقة في جميع الادعاءات المتعلقة بفساد القضاء.
    También debe efectuar una investigación exhaustiva de todos los incidentes de violencia, en particular las denuncias de actos violentos cometidos por miembros de las fuerzas del orden, y llevar a sus autores ante la justicia. UN وينبغي أن تجري تحقيقات شاملة في جميع حوادث العنف، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي إنفاذ القوانين للعنف، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    ii) Promueva la creación de un mecanismo que permita una investigación exhaustiva de las presuntas violaciones de los derechos humanos internacionales o del derecho humanitario, que sea independiente de todas las partes pertinentes, pero que reciba su plena cooperación; UN `2 ' التشجيع على إنشاء آلية تتيح إجراء تحقيق كامل في الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أن يكون هذا التحقيق مستقلا عن جميع الأطراف المعنية وأن يجرى بتعاون تام معهم؛
    La investigación exhaustiva de las denuncias de violencia, asalto o acoso de mujeres que ocupan cargos electos y son candidatas a puestos políticos es un paso importante para la creación de un entorno propicio para la participación política de las mujeres. UN ويُعد التحقيق الشامل في ادعاءات العنف أو الاعتداء أو التحرش المرتكب ضد مسؤولات منتخبات ومرشحات لمناصب سياسية خطوة هامة في سبيل تهيئة بيئة تشجع المشاركة السياسية للمرأة.
    Por lo tanto, Irlanda pidió información sobre las medidas concretas adoptadas para poner fin a esas amenazas y recomendó que el Gobierno adoptara las medidas adecuadas para garantizar el respeto de la libertad de expresión y la investigación exhaustiva de las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وعليه، طلبت آيرلندا معلومات عن الإجراءات المحددة التي اتُخذت لضمان وضع نهاية لهذه التهديدات، وأوصت الحكومة بأن تتخذ الإجراءات المناسبة لضمان احترام حرية التعبير، وضمان التحقيق الكامل في الادعاءات بممارسة العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Reitero mi llamamiento para que se lleve a cabo una investigación exhaustiva de esos graves incidentes, que causaron una grave situación de pérdida de vidas humanas y de heridos. UN وأكرر دعوتي لإجراء تحقيق شامل في هذه الحوادث الخطيرة، التي أسفرت عن خسارة جسيمة في الأرواح والإصابات.
    Procede solicitar al Gobierno una investigación exhaustiva de estos asesinatos y el enjuiciamiento de los culpables, desde luego otorgándoles las garantías del debido proceso de ley contenidas en los instrumentos internacionales vigentes. UN وينبغي دعوة الحكومة الى إجراء تحقيق شامل في هذه اﻷحداث ومحاكمة الجناة بعد أن توفر لهم ضمانات اﻹجراءات القانونية الواجبة الواردة في الصكوك الدولية السارية.
    4. Hace suya, en este contexto, la propuesta de la Alta Comisionada de que se realice una investigación exhaustiva de las violaciones de los derechos humanos y las infracciones del derecho internacional humanitario; UN 4- تؤيد في هذا السياق اقتراح المفوضة السامية إجراء تحقيق شامل في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    4. Hace suya, en este contexto, la propuesta de la Alta Comisionada de que se realice una investigación exhaustiva de las violaciones de los derechos humanos y las infracciones del derecho internacional humanitario; UN 4- تؤيد في هذا السياق اقتراح المفوضة السامية إجراء تحقيق شامل في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    No se hizo una investigación exhaustiva de la desaparición de su esposo. UN ولم يُجرَ تحقيق شامل في اختفاء زوجها.
    46. A la luz del artículo 6 de la Convención, el Comité recomienda al Estado parte que formule una política integral para prevenir los asesinatos de niños, lleve a cabo una investigación exhaustiva de todos los casos, y procese y castigue debidamente a los autores de esos actos. UN 46- في ضوء المادة 6 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سياسة شاملة لمنع قتل الأطفال، وبأن تُجري تحقيقات وافية في جميع حالات القتل، وبأن تلاحق من تقع عليهم مسؤوليتها وبأن تُنزل بهم العقوبة المستحقة.
    Al Comité le preocupa además la falta de información sobre cualquier iniciativa emprendida por el Estado parte para realizar una investigación exhaustiva de estas denuncias (arts. 2, 11 y 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بأي مبادرة اتخذتها الدولة الطرف لإجراء تحقيقات وافية في هذه الادعاءات (المواد 2 و11 و16).
    En cuanto a la investigación de las agresiones racistas, CCHR-P no tiene conocimiento de que se haya avanzado para garantizar una investigación exhaustiva de esos actos. UN وفيما يخص التحقيق في الاعتداءات العنصرية، فلم يرصد مركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان أي تقدم لضمان إجراء تحقيق دقيق في هذه الأعمال.
    El autor observa que la falta de una investigación exhaustiva de los malos tratos a que fue sometido demuestra la superficialidad con que las autoridades abordaron la investigación. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن عدم إجراء تحقيق دقيق في مسألة سوء المعاملة التي تعرض لها يثبت النهج السطحي الذي اعتمدته السلطات في هذه التحريات.
    El Estado parte también debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la investigación exhaustiva de todas las denuncias de corrupción del poder judicial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات دقيقة في جميع الادعاءات المتعلقة بفساد القضاء.
    El Estado parte también debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la investigación exhaustiva de todas las denuncias de corrupción del poder judicial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إجراء تحقيقات دقيقة في جميع الادعاءات المتعلقة بفساد القضاء.
    También debe efectuar una investigación exhaustiva de todos los incidentes de violencia, en particular las denuncias de actos violentos cometidos por miembros de las fuerzas del orden, y llevar a sus autores ante la justicia. UN وينبغي أن تجري تحقيقات شاملة في جميع حوادث العنف، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بممارسة موظفي إنفاذ القوانين للعنف، وأن تقدم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Asimismo, el Comité recuerda su jurisprudencia de que el Estado parte no solo tiene el deber de llevar a cabo una investigación exhaustiva de las presuntas violaciones de derechos humanos, en particular de las violaciones de la prohibición de la tortura, sino también de perseguir, enjuiciar y castigar a los autores de esas violaciones. UN وتذكّر اللجنة كذلك برأيها القانوني السابق الذي يفيد بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان فحسب، ولا سيما انتهاكات حظر التعذيب، بل هي ملزمة أيضاً بملاحقة أي شخص ثبت أنه مسؤول عن هذه الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    ii) Promueva la creación de un mecanismo que permita una investigación exhaustiva de las presuntas violaciones de los derechos humanos internacionales o del derecho humanitario, que sea independiente de todas las partes pertinentes, pero que reciba su plena cooperación; UN ' 2` التشجيع على إنشاء آلية تتيح إجراء تحقيق كامل في الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على أن يكون هذا التحقيق مستقلا عن جميع الأطراف المعنية وأن يجرى بتعاون تام معها؛
    Instó a que se realizara una investigación exhaustiva de los acontecimientos ocurridos en Bocas del Toro en julio de 2010. UN ودعا إلى إجراء تحقيق كامل في أحداث بوكاس ديل تورور في تموز/يوليه 2010.
    También debe asegurar la investigación exhaustiva de todas las denuncias de novatadas y muertes en circunstancias ajenas al combate en el ejército, el enjuiciamiento y castigo de los autores, y el acceso de las víctimas a la reparación y la rehabilitación, entre otras cosas mediante una asistencia médica y psicológica adecuada. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع الادعاءات بممارسة التنكيل وحالات الوفاة في ظروف غير قتالية في الجيش، ومقاضاة ومعاقبة الجناة، وحصول الضحايا على التعويض وإعادة التأهيل، بما في ذلك من خلال المساعدة الطبية والنفسية المناسبة.
    114.46 Velar por que se lleve a cabo una investigación exhaustiva de todas las denuncias de violencia y se enjuicie a los responsables (Lituania); UN 114-46 التأكد من التحقيق الكامل في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف ومن ضمان تقديم الجناة إلى العدالة (ليتوانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more