- las obras de escritores renombrados y las opiniones de ministerios pertinentes, como por ejemplo un Ministerio de Justicia o institutos de investigación jurídica. | UN | أعمال الكُتّاب الأكاديميين وآراء الوزارات ذات الصلة، مثل وزارة العدل، أو معاهد البحوث القانونية. |
Informe final sobre los procedimientos de selección de candidatos para el programa de investigación jurídica en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | تقرير ختامي عن إجراءات انتقاء المرشحين لبرنامج البحوث القانونية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
- Dirección de equipos de investigación jurídica e interdisciplinaria. | UN | :: إدارة أفرقة البحوث القانونية والمشتركة بين الاختصاصات. |
Métodos y técnicas de la investigación jurídica, Departamento de Derecho Público, Universidad Externado de Colombia, Bogotá, 1985. | UN | مناهج وتقنيات البحث القانوني: كلية القانون العام، جامعة إكسترنادو في كولومبيا، بوغوتا، ٥٨٩١ |
:: Disponibilidad de instrumentos de investigación jurídica sobre cuestiones clave de carácter sustantivo y de procedimiento y prueba | UN | :: توافر فعلي لأدوات البحث القانوني بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية والاستدلالية وظيفة جديدة |
Experiencia en investigación jurídica y asesoramiento legal | UN | الخبرة في مجال البحوث القانونية والاستشارات القانونية |
Antes de salir de Egipto, era coronel del Ejército y director del Departamento de investigación jurídica del Ministerio del Interior. | UN | وكان قبل مغادرة مصر عقيداً في الجيش، يعمل مديراً لإدارة البحوث القانونية بوزارة الداخلية. |
Se ha preparado la publicación de los documentos constitutivos del Tribunal, acompañados de un índice, y se están realizando amplias actividades de investigación jurídica en preparación de los primeros procesos. | UN | وأعدت الوثائق التأسيسية للمحكمة للنشر، شاملة فهرسا، ويجري القيام بكميات كبيرة من البحوث القانونية تحضيرا للمحاكمات اﻷولى. |
La estructura propuesta de la Dependencia de Asesoramiento Jurídico haría que la Oficina del Fiscal tuviera que recurrir en menor medida a los servicios de investigación jurídica que prestan los pasantes, y permitiría también que la Oficina del Fiscal contara con una investigación jurídica de calidad constante y uniforme. | UN | وسيؤدي التشكيل المقترح لوحدة الاستشارات القانونية إلى تمكين مكتب المدعي العام من تقليل اعتماده على خدمات البحوث القانونية التي يقدمها المتدربون. |
Se proporcionan servicios de investigación jurídica a diversos órganos que participan en el proceso legislativo, en particular las dos Comisiones a las que la Oficina presta servicios de secretaría: la Comisión de Derecho Internacional y la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. | UN | وقدمت خدمات في مجال البحوث القانونية لعدد من الهيئات المعنية بالعمل التشريعي، ولا سيما اللجنتان اللتان يعمل المكتب كأمانة لهما وهما: لجنة القانون الدولي ولجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
En concreto, con cargo a este proyecto se financian actividades relacionadas con la investigación jurídica, las consultorías sobre protección a los refugiados, la publicación de textos jurídicos básicos, la expedición de documentos de identidad y de viaje y la impresión y publicación de documentos. | UN | وتشمل أنواع اﻷنشطة من هذا المشروع، بالتحديد، أنشطة مثل البحوث القانونية والخدمات الاستشاريـة فـي ميـدان حمايـة اللاجئيــن ونشـر الكتب القانونية اﻷساسية وإصدار وثائق الهوية والسفر وطبع نشر الوثائق. |
Aumentar la eficacia en la gestión de los casos y en la administración, el archivo, la recuperación y la investigación jurídica de los documentos. | UN | إدارة القضايا بمزيد من الفعالية. وتوفير المزيد من الفعالية لإدارة الوثائق وحفظ الملفات واستعادة المعلومات وإجراء البحوث القانونية. |
:: Disponibilidad de instrumentos de investigación jurídica sobre cuestiones clave de carácter sustantivo y de procedimiento y prueba | UN | :: توافر فعلي لأدوات البحث القانوني بشأن المسائل الموضوعية والإجرائية والاستدلالية وظيفة جديدة |
En su opinión, las funciones de la secretaría se limitarían a la administración de las causas y no incluirían la investigación jurídica ni la preparación de resúmenes de los hechos para los magistrados. | UN | ورأت أن وظائف القلم ينبغي أن تقتصر على إدارة القضايا وأن لا تشمل البحث القانوني أو إعداد الموجزات بالوقائع للقضاة. |
:: Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales sobre investigación jurídica e intercambio de información con la Comisión de Investigación Judicial | UN | :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتقاسم المعلومات مع لجنة التحقيق القضائية |
Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales sobre investigación jurídica e intercambio de información con la Comisión de Investigación Judicial | UN | إسداء المشورة عن طريق اجتماعات شهرية بشأن البحث القانوني وتبادل المعلومات مع لجنة التحقيق القضائي |
Los miembros de la Comisión y demás personal recibieron capacitación en la redacción de textos legislativos y la metodología de la investigación jurídica. | UN | فقد تدرَّب أعضاء اللجنة وموظفوها على صياغة النصوص التشريعية وعلى تطبيق منهجية البحث القانوني. |
Se está llevando a cabo una investigación jurídica sobre los elementos de un acuerdo para compartir satélites que satisfaga a ambas comunidades. | UN | ويجرى بحث قانوني حول الشكل الممكن لاتفاقٍ لتقاسم السواتل يرضي المؤسستين المدنية والعسكرية. |
Entre las funciones que se le delegan cabe mencionar la investigación jurídica y la preparación de estudios, informes y proyectos de textos sobre cuestiones que se han incluido o posiblemente se incluyan en el programa de trabajo. | UN | وتشمل المهام المسندة إلى الأمانة إجراء بحوث قانونية وإعداد دراسات وتقارير ومشاريع نصوص بشأن مسائل يجري النظر في إمكانية إدراجها مستقبلاً في برنامج العمل، وبشأن مسائل سبق إدراجها في برنامج العمل. |
1 P-3 (Portavoz) -- anteriormente Oficial Auxiliar de investigación jurídica, reasignado desde la Sección de Apoyo Jurídico a las Salas | UN | 1 ف-3 (متحدث رسمي) - سابقا: باحث قانوني/موظف مساعد؛ معاد توزيعها من قسم دعم الدوائر |
También se instaló en el período que se examina el sistema Lexis–Nexis, herramienta de investigación jurídica en línea. | UN | وتم أيضا خلال الفترة قيد الاستعراض إنشاء نظام Lexis-Nexis، وهو أداة للبحث القانوني المباشر. |
Se solicitan tres puestos de coordinador de fallos (P - 3) para llevar a cabo investigación jurídica y preparar proyectos de decisiones sobre diversas cuestiones jurídicas. | UN | 63 - وتُطلب 3 وظائف برتبة ف - 3 لمنسقي أحكام للدوائر الابتدائية من أجل القيام بالبحوث القانونية وصياغة القرارات بشأن مختلف المسائل القانونية. |
Profesor, Departamento de Derecho Internacional, Facultad de Derecho, Universidad de Rusia de la Amistad de los Pueblos; Director, Centro de Innovación Educativa e investigación jurídica | UN | أستاذ، قسم القانون الدولي، كلية الحقوق، جامعة روسيا لصداقة الشعوب؛ ومدير مركز الابتكارات في التعليم والبحوث القانونية |
Los programas de pasantías e investigación jurídica en curso siguen permitiendo a algunos jóvenes abogados prometedores acumular experiencia en las funciones jurídicas básicas del Tribunal. | UN | وداخل المحكمة، يواصل برنامج التدريب الداخلي وبرنامج الباحثين القانونيين تزويد عدد من المحامين الشباب الواعدين بخبرة في الوظائف القضائية الأساسية للمحكمة. |
investigación jurídica de 100 casos de presuntas violaciones de los derechos humanos denunciados ante el Grupo Asesor sobre Derechos Humanos | UN | إجراء أبحاث قانونية بشأن 100 حالة من حالات الادعاء بانتهاك حقوق الإنسان تم الإبلاغ عنها للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان |
6 asistentes de investigación jurídica asignados a la secretaría | UN | ٦ كتبة للبحوث القانونية منتدبين لقلم سجل المحكمة |
:: Ayudar a fomentar el debate y la investigación jurídica en los ámbitos de la información, la comunicación y la informática; | UN | :: الإسهام في تنمية التفكير والبحث القانوني في مجالات المعلومات والاتصال والمعلوماتية؛ |
Exhorta a las Naciones Unidas a que tomen medidas para la protección de la población palestina y, de conformidad con las resoluciones pertinentes, exija a Israel que ponga un fin a sus agresiones contra la población palestina, sus viviendas y sus bienes, y coopere con una investigación jurídica independiente que garantice el enjuiciamiento de los oficiales israelíes responsables de esta tragedia humana. | UN | وحث الأمم المتحدة على توفير الحماية للشعب الفلسطيني والقيام، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بحمل إسرائيل على إنهاء عدوانها على الشعب الفلسطيني وعلى دياره وممتلكاته، والتعاون في إجراء تحقيق قانوني مستقل يكفل ملاحقة المسؤولين الإسرائيليين المتسببين في وقوع هذه المأساة البشرية. |