"investigación o enjuiciamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيق أو المقاضاة
        
    • التحقيق أو المحاكمة
        
    • تحقيق أو مقاضاة
        
    • تحقيق أو محاكمة
        
    • التحقيق أو العملية القضائية فيها
        
    • التحقيق أو الملاحقة القضائية
        
    • التحقيق فيها أو مقاضاة مرتكبيها
        
    • تحقيقات أو محاكمة
        
    • تحقيقات أو ملاحقات قضائية
        
    • جار أو مقاضاة
        
    • بالتحقيق أو المقاضاة
        
    B. Podrán recusar el Fiscal, la persona objeto de investigación o enjuiciamiento y, en su caso, las víctimas. UN باء - ينحى القاضي متى صدر طلب بتنحيته من المدعي العام أو الشخص محل التحقيق أو المقاضاة أو من الضحايا أنفسهم.
    Actuando al amparo del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad pidió que el personal de un Estado que aportase contingentes pero no fuese parte en el Estatuto de Roma quedará exento de cualquier posibilidad de investigación o enjuiciamiento por la Corte. UN فقد كان مجلس الأمن يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة حين طلب إعفاء موظفي دولة مساهمة ليست طرفا في نظام روما الأساسي من التحقيق أو المقاضاة في إطار المحكمة.
    Se determinó que la capacidad real de un Estado de llevar a cabo una investigación o enjuiciamiento debía evaluarse a la luz del sistema y los procedimientos nacionales pertinentes, es decir, del derecho material y procesal aplicable en Libia. UN واستُنتج أنه يتعين تقييم ما إذا كانت الدولة قادرة بحقٍّ على إجراء التحقيق أو المحاكمة في ضوء النظام الوطني والإجراءات الوطنية ذات الصلة، أي القوانين الموضوعية والإجرائية السارية في ليبيا.
    En este último año se examinarán otros cuatro lugares, cada uno de ellos relativo a una investigación o enjuiciamiento separado. UN وفي تلك السنة، ستفحص أربعة مواقع أخرى على الأقل، يتعلق كل منها بعملية تحقيق أو مقاضاة منفصلة.
    105. Los oficiales de información ayudarán a todos los usuarios durante las actividades de investigación o enjuiciamiento. UN 105- يساعد موظفا المعلومات كل المستخدمين أثناء أي نشاط تحقيق أو محاكمة.
    De conformidad con el principio de complementariedad en que se basa el Estatuto de Roma, una causa es inadmisible ante la Corte cuando es objeto de una investigación o enjuiciamiento por un Estado, salvo que éste no esté dispuesto a llevar a cabo la investigación o el enjuiciamiento o no pueda realmente hacerlo. UN ووفقا لمبدأ التكاملية الذي يرتكز عليه نظام روما الأساسي، تُقرر المحكمة أنَّ الدعوى غير مقبولة في حالة ما إذا كانت تُجري التحقيق أو المقاضاة في الدعوى دولةٌ ذات اختصاص، ما لم تكن الدولة حقا غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو المقاضاة أو غير قادرة على ذلك.
    El artículo 16 faculta al Consejo de Seguridad en caso de una situación específica a aplazar una investigación o enjuiciamiento cuando considere que el aplazamiento es necesario para el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتسمح المادة 16 للمجلس، فيما يتعلق بحالة محددة أو قضية محددة، بأن يرجئ التحقيق أو المقاضاة عندما يُعتبر ذلك ضروريا لصيانة السلم والأمن الدوليين.
    Un magistrado será recusado de conformidad con lo dispuesto en el presente párrafo, entre otras razones, si hubiese intervenido anteriormente, en cualquier calidad, en una causa de la que la Corte estuviere conociendo o en una causa penal conexa sustanciada a nivel nacional y que guardare relación con la persona objeto de investigación o enjuiciamiento. UN ويُنحّى القاضي عن أية قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق له، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة.
    b) El Fiscal o la persona objeto de investigación o enjuiciamiento podrá pedir la recusación de un magistrado con arreglo a lo dispuesto en el presente párrafo; UN (ب) للمدعي العام أو الشخص محل التحقيق أو المقاضاة أن يطلب تنحية القاضي بموجب هذه الفقرة.
    Serán recusados de conformidad con lo dispuesto en el presente párrafo, entre otras razones, si hubiesen intervenido anteriormente, en cualquier calidad, en una causa de que la Corte estuviere conociendo o en una causa penal conexa sustanciada a nivel nacional y que guardare relación con la persona objeto de investigación o enjuiciamiento. UN ويجب تنحيتهم عن أي قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق لهم، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة.
    Un magistrado será recusado de conformidad con lo dispuesto en el presente párrafo, entre otras razones, si hubiese intervenido anteriormente, en cualquier calidad, en una causa de la que la Corte estuviere conociendo o en una causa penal conexa sustanciada a nivel nacional y que guardare relación con la persona objeto de investigación o enjuiciamiento. UN ويُنحﱠى القاضي عن أية قضية وفقا لهذه الفقرة إذا كان قد سبق له، ضمن أمور أخرى، الاشتراك بأية صفة في تلك القضية أثناء عرضها على المحكمة أو في قضية جنائية متصلة بها على الصعيد الوطني تتعلق بالشخص محل التحقيق أو المقاضاة.
    Por su parte, en el artículo 16 se permite al Consejo aplazar una investigación o enjuiciamiento por un plazo de 12 meses en el caso de que se haya aprobado una resolución conforme al Capítulo VII de la Carta, por razones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وتسمح المادة 16 للمجلس، من جهة أخرى، بإرجاء التحقيق أو المحاكمة لمدة اثني عشر شهرا من خلال قرار يتخذه بموجب الفصل السابع، لأسباب تتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    b) Haber participado, a título personal y antes de asumir el cargo, en cualquier procedimiento judicial iniciado antes de su participación en la causa o iniciado por él posteriormente en que la persona objeto de investigación o enjuiciamiento haya sido o sea una de las contrapartes; UN (ب) الاشتراك، بصفته الشخصية، بأي إجراءات قانونية بدأت قبل مشاركته في القضية، أو بدأها هو بعد ذلك، ويكون في الحالتين، الشخص محل التحقيق أو المحاكمة خصما؛
    b) Haber participado, a título personal y antes de asumir el cargo, en cualquier procedimiento judicial iniciado antes de su participación en la causa o iniciado por él posteriormente en que la persona objeto de investigación o enjuiciamiento haya sido o sea una de las contrapartes; UN (ب) الاشتراك، بصفته الشخصية، بأي إجراءات قانونية بدأت قبل مشاركته في القضية، أو بدأها هو بعد ذلك، ويكون في الحالتين، الشخص محل التحقيق أو المحاكمة خصما؛
    a) La persona objeto de investigación o enjuiciamiento podrá en cualquier momento pedir la recusación del Fiscal o de un fiscal adjunto por los motivos establecidos en el presente artículo; UN (أ) للشخص الذي يكون محل تحقيق أو مقاضاة أن يطلب في أي وقت تنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام للأسباب المبينة في هذه المادة.
    4. El Fiscal podrá reconsiderar en cualquier momento su decisión de iniciar una investigación o enjuiciamiento sobre la base de nuevos hechos o nuevas informaciones. UN 4 - يجوز للمدعي العام، في أي وقت، أن ينظر من جديد في اتخاذ قرار بما إذا كان يجب الشروع في تحقيق أو مقاضاة استنادا إلى وقائع أو معلومات جديدة.
    105. Los oficiales de información ayudarán a todos los usuarios durante las actividades de investigación o enjuiciamiento. UN 105- يساعد موظفا المعلومات كل المستخدمين أثناء أي نشاط تحقيق أو محاكمة.
    4. a) Todo Estado Parte hará extensivas sus leyes penales que castiguen los delitos contra la integridad de su propio procedimiento de investigación o enjuiciamiento a los delitos contra la administración de justicia a que se hace referencia en el presente artículo y sean cometidos en su territorio o por uno de sus nacionales; UN 4 - (أ) توسع كل دولة طرف نطاق تطبيق قوانينها الجنائية التي تعاقب على الأفعال الجرمية المخلة بسلامة عملية التحقيق أو العملية القضائية فيها لتشمل الأفعال الجرمية المخلة بإقامة العدل، المشار إليها في هذه المادة، التي ترتكب في إقليمها أو التي يرتكبها أحد رعاياها؛
    Si el Estado que entregó inicialmente a la persona pide la devolución de ella y no la procesa ni la extradita al Estado cuya investigación o enjuiciamiento ha servido de base para que prospere la impugnación de la admisibilidad, ese Estado lo notificará a la Corte. UN إذا كانت الدولة التي سلمت الشخص أصلا تطلب عودته ولن تقوم بمقاضاة ذلك الشخص أو تسليمه إلى الدولة التي كان التحقيق أو الملاحقة القضائية لديها أساسا لنجاح الطعن في المقبولية، فإنها تبلغ المحكمة بذلك.
    Aumento del porcentaje de casos denunciados de violaciones o abusos contra los derechos humanos que son objeto de investigación o enjuiciamiento por las autoridades del Chad (2008/09: menos del 5%; 2009/10: el 65%; 2010/11: el 75%) UN 2-2-1 زيادة النسبة المئوية من الحالات المبلغ عنها التي تتعرض فيها حقوق الإنسان للانتهاكات أو التجاوزات، والتي يتم التحقيق فيها أو مقاضاة مرتكبيها من قبل السلطات التشادية (2008/2009: أقل من 5 في المائة؛ 2009/2010: 65 في المائة؛ 2010/2011: 75 في المائة)
    :: Establecer estructuras de apoyo a los casos para un máximo de tres equipos de investigación o enjuiciamiento UN :: إنشاء هياكل لدعم القضية من أجل ثلاث فرق تحقيقات أو محاكمة على الأكثر
    Raramente se informa sobre ellos o se someten a investigación o enjuiciamiento. UN ونادرا ما يُبلغ عنها أو تترتب عليها تحقيقات أو ملاحقات قضائية.
    1. Si la ejecución inmediata de una solicitud de asistencia interfiriere una investigación o enjuiciamiento en curso de un asunto distinto de aquel al que se refiera la solicitud, el Estado requerido podrá aplazar la ejecución por el tiempo que acuerde con la Corte. UN 1 - إذا كان من شأن التنفيذ الفوري لطلب ما أن يتدخل في تحقيق جار أو مقاضاة جارية عن دعوى تختلف عن الدعوى التي يتعلق بها الطلب، جاز للدولة الموجّه إليها الطلب أن تؤجل تنفيذه لفترة زمنية يتفق عليها مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more