La fuente informó ulteriormente al Relator Especial de que no estaba claro si se había realizado una investigación sobre las denuncias de golpes indiscriminados durante el incidente. | UN | وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة. |
En el informe que remitió a la Comisión de Derechos Humanos, recomendó que se abriera una investigación sobre las matanzas. | UN | وقد أوصى المقرر الخاص في تقريره الى لجنة حقوق اﻹنسان بإجراء تحقيق في عمليات القتل المشار إليها. |
Noruega solicita de nuevo que se proceda a una investigación sobre las circunstancias en que murió su representante consular honorario, Sr. Nichols, mientras estaba preso. | UN | وتطلب النرويج مرة أخرى إجراء تحقيق في الظروف التي صاحبت موت ممثلها القنصلي الفخري السيد نيكولس أثناء الاحتجاز. |
:: Un proyecto de investigación sobre las razones por las que los niños procedentes de minorías étnicas obtienen en la educación primaria y secundaria resultados peores que las niñas procedentes de minorías étnicas y que las niñas y niños de origen danés. | UN | :: مشروع بحث في السبب الذي يجعل أداء الأولاد الذكور من الأقليات العرقية في المدارس الابتدائية والإعدادية أضعف من أداء الفتيات ذوات نفس الخلفية ومن أداء الأولاد والبنات ذوي الخلفية الدانمركية العرقية؛ |
4. Solicita al Comité Asesor que presente al Consejo de Derechos Humanos en su 26º período de sesiones un informe de investigación sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos y que formule recomendaciones sobre cómo deben examinar esta cuestión el Consejo y sus órganos subsidiarios; | UN | 4- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقدِّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين تقريراً قائماً على البحث بشأن مسألة آثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان وأن تقدم توصيات بشأن كيفية نظر المجلس وهيئاته الفرعية في هذه المسألة؛ |
Además, las cifras relativas a la filiación religiosa se basan en los datos proporcionados por la Iglesia católica, la Iglesia protestante, la comunidad religiosa judía, el Religionswissenschaftlicher Medien- und Informationsdienst e.V. (Servicio de difusión e información sobre estudios religiosos - REMID) y el Forschungsgruppe Weltanschauungen in Deutschland (Grupo de investigación sobre las cosmovisiones en Alemania - fowid). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت بيانات وردت من كنيسة الروم الكاثوليك، والكنيسة البروتستانتية، والطائفة اليهودية، ودائرة الإعلام والمعلومات المعنية بالدراسات الدينية، وفريق البحوث المعني بالآراء العالمية في ألمانيا، لتوفير الأرقام المتعلقة بالانتماء الديني. |
El informe es una versión condensada de una investigación sobre las actitudes y opiniones de las mujeres aborígenes que viven dentro y fuera de las reservas y de los profesionales que trabajan con ellas en relación con la cuestión de la violencia ejercida contra la mujer por su pareja. | UN | وهذا التقرير عبارة عن نص مختصر لتقرير بحوث في مواقف وآراء نساء الشعوب الأصلية، القاطنات في المحميات أو خارجها، والفنيين الذين يعملون مع هؤلاء النساء في مسألة عنف الشريك الحميم ضد المرأة. |
Aunque el Gobierno anunció planes para establecer una comisión de investigación sobre las desapariciones y tipificar como delito las desapariciones forzadas, no ha habido ningún proyecto de ley sobre ninguna de estas dos cuestiones que haya sido dado a conocer o presentado al Parlamento provisional. | UN | 62 - ومع أن الحكومة أعلنت عن خطط لإنشاء لجنة تحقيق بشأن حالات الاختفاء ولتجريم الاختفاء القسري، لم يصدر مشروع قانون بشأن أي من المسألتين أو تقديمه إلى الهيئة التشريعية المؤقتة - البرلمان. |
En un caso así, el Estado Parte tiene la obligación de realizar una investigación sobre las denuncias relativas a tales prácticas, a fin de identificar a los culpables e indemnizar a las víctimas. | UN | والالتزام المُلقى على عاتق الدولة الطرف في حالات من هذا القبيل هو إجراء تحقيق في الشكاوى التي تسترعي الانتباه إلى تلك الممارسات من أجل تحديد المذنبين وتعويض الضحايا. |
No obstante, se compromete a abrir una investigación sobre las denuncias de violencia física contra el autor y sobre si recibió o no el tratamiento médico adecuado para su artritis. | UN | ومع ذلك، فإنها تعد بأنه ستجري تحقيق في الادعاءات بشأن استخدام العنف ضد مقدم البلاغ. |
Se efectuó una investigación sobre las alegaciones de que se le había rehusado tratamiento médico, que comprobó que carecían de base. | UN | وأُجري تحقيق في الادعاء بأن السيد ديافادوف قد حُرم من العلاج الطبي، ثبت منه أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة. |
El Gobierno de la República de Malí desea que se abra una investigación sobre las circunstancias que rodearon al asesinato, a fin de que se haga justicia. | UN | وتود حكومة جمهورية مالي أن يُفتح تحقيق في ظروف هذا الاغتيال لكي تتحقق إقامة العدل. |
En el ínterin, el Comité pidió a las autoridades suizas que realizaran una investigación sobre las actividades de esa empresa y le facilitaran los resultados obtenidos. | UN | وفي الوقت ذاته، طلبت اللجنة من السلطات السويسرية إجراء تحقيق في أنشطة الشركة وإعطاء نتائجه للجنة. |
Por consiguiente, el autor considera que sigue siendo una importante fuente de información en toda investigación sobre las actividades del Sr. Sayyed. | UN | وبالتالي، فهو يشكل مصدراً رئيسياً للمعلومات في أي تحقيق في أنشطة السيد سيد. |
Posteriormente, en el acuerdo de 23 puntos se exigió el establecimiento de una comisión de investigación sobre las desapariciones en el plazo de un mes. | UN | واشترط الاتفاق المتألف من ثلاثة وعشرين بنداً في وقت لاحق إنشاء لجنة تحقيق في حالات الاختفاء في غضون شهر واحد. |
En 2010 el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) contrató a BAOBAB for Women ' s Human Rights para que realizara una investigación sobre las causas fundamentales de la violencia por razón de género, así como una evaluación de los centros de Benue, Kaduna y el Territorio de la Capital Federal. | UN | طلب صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2010 من المنظمة المشاركة في إجراء بحث في الأسباب الجذرية للعنف الجنساني وتقييم للمراكز في بينيو وكادونا وإقليم العاصمة الاتحادية. |
Columbia University, Escuela de Asuntos Internacionales, proyecto de investigación sobre las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas (1968). | UN | - جامعة كولومبيا، مدرس الشؤون الدولية، مشروع بحث في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة (1968). |
El Gobierno de Corea tiene previsto realizar una investigación sobre las prácticas de los países que mantienen reservas sobre el artículo 16.1 g) de la Convención. | UN | وتخطط حكومة كوريا لإجراء بحث في ممارسات البلدان التي تتمسك بتحفظات على المادة 16-1 (ز) من الاتفاقية. |
30. En su resolución 23/9, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Comité Asesor que le presentara en su 26º período de sesiones un informe de investigación sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos y que formulara recomendaciones sobre cómo debían examinar esta cuestión el Consejo y sus órganos subsidiarios. | UN | 30- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 23/9، إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين تقريراً قائماً على البحث بشأن مسألة الآثار السلبية للفساد على التمتع بحقوق الإنسان، وأن تقدم إلى المجلس وهيئاته الفرعية توصيات بشأن كيفية النظر في هذه المسألة. |
4. Solicita al Comité Asesor que presente al Consejo de Derechos Humanos en su 26º período de sesiones un informe de investigación sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos y que formule recomendaciones sobre cómo deben examinar esta cuestión el Consejo y sus órganos subsidiarios; | UN | 4- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقدِّم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين تقريراً قائماً على البحث بشأن مسألة آثار الفساد السلبية على التمتع بحقوق الإنسان وأن تقدم توصيات بشأن كيفية نظر المجلس وهيئاته الفرعية في هذه المسألة؛ |
De los cálculos del Forschungsgruppe Weltanschauungen in Deutschland (Grupo de investigación sobre las creencias en Alemania) se deduce que el sector no confesional de la población es el más importante: el 32,5% en 2005. | UN | ويتبين من حسابات فريق Forschungsgruppe Weltanschauungen in Deutschland (فريق البحوث المعني بالآراء العالمية في ألمانيا) أن غير المنتمين لطائفة محددة يشكلون الآن النصيب الأعظم من السكان: 32.5 في المائة في عام 2005. |
investigación sobre las relaciones de género en el ámbito educativo | UN | بحوث في العلاقات بين الجنسين في التعليم |
17. En Nepal, el Acuerdo General de Paz de 2006 y la Constitución Provisional incluyen el compromiso de crear una comisión de la verdad y la reconciliación y una comisión de investigación sobre las desapariciones. | UN | 17- وفي نيبال، يتضمن كل من اتفاق السلام الشامل لعام 2006 والدستور المؤقت التزامات بإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة، فضلاً عن لجنة تحقيق بشأن حالات الاختفاء. |
La secretaría publica periódicamente en el sitio web notas de investigación sobre las tendencias y las cuestiones emergentes en materia de AII. | UN | وتنشر الأمانة بانتظام، على موقع اتفاقات الاستثمار الدولية على الشبكة، مذكرات بحثية بشأن اتجاهات اتفاقات الاستثمار الدولية والقضايا الناشئة بشأن هذه الاتفاقات. |