"investigación sobre libia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بليبيا
        
    La comisión de Investigación sobre Libia concluyó su trabajo. UN أما لجنة التحقيق المعنية بليبيا فقد اختتمت عملها.
    El objetivo del proyecto era complementar la labor de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia constituida por el Consejo de Derechos Humanos; UN وكان الغرض من المشروع هو استكمال عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان؛
    Ex-Presidente de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia UN الرئيس السابق للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا
    La Alta Comisionada instó a todas las partes en el conflicto, y también a la OTAN, a cooperar plenamente con la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia del Consejo de Derechos Humanos en la última etapa de sus investigaciones. UN ودعت المفوضة السامية أيضا جميع الأطراف في النزاع، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، إلى التعاون بشكل كامل مع لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التابعة لمجلس حقوق الإنسان، في المرحلة النهائية من تحقيقاتها.
    También se estaba considerando la posibilidad de pedir su asistencia en relación con las recomendaciones formuladas por la comisión internacional de Investigación sobre Libia. UN وأشار الوفد إلى أن السلطات بصدد النظر في التماس مساعدة خبراء المفوضية فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة التحقيق الدولية الخاصة بليبيا.
    Con ese objeto, Libia debía cooperar con los procedimientos especiales y la comisión de Investigación sobre Libia para establecer la verdad sobre los acontecimientos pasados y promover y proteger los derechos humanos. UN ولهذا الغرض، ينبغي لليبيا أن تتعاون مع الإجراءات الخاصة ومع لجنة التحقيق المعنية بليبيا بغية كشف حقيقة الأحداث الماضية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    67. La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos alienta asimismo a que se apliquen las recomendaciones contenidas en el informe de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia. UN 67- وتشجع أيضاً مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تطبيق التوصيات الواردة في تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا.
    La Comisión de Investigación sobre Libia llegó a la conclusión de que la OTAN había llevado a cabo una campaña sumamente precisa con la determinación demostrable de evitar víctimas civiles (A/HRC/19/68, párr. 812). UN وذكرت لجنة التحقيق المعنية بليبيا أن الناتو " أدار حملة اتسمت بدقة متناهية تبيّن بوضوح عزمه على تفادي سقوط خسائر بشرية بين المدنيين " (A/HRC/19/68، الفقرة 812).
    Por ejemplo, el Consejo de Seguridad remitió la cuestión de la situación en Libia a la Corte Penal Internacional el 26 de febrero de 2011, mientras que el Consejo de Derechos Humanos creó la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia un día antes durante una sesión especial. UN وعلى سبيل المثال، أحال مجلس الأمن الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في 26 شباط/فبراير 2011 بينما أنشأ مجلس حقوق الإنسان، خلال دورة استثنائية، لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا بيوم واحد قبل ذلك.
    La OTAN informó a la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia de que había utilizado un nivel de expectativa cero de muertes o lesiones de civiles en su campaña y de que no disparó contra ningún objetivo si había alguna razón para creer que habría civiles que resultarían heridos o muertos (A/HRC/19/68). UN وأبلغت الناتو لجنةَ التحقيق الدولية المعنية بليبيا بأن الحلف اعتمد في حملته معيارَ عدم توقع أي وفيات أو إصابات في صفوف المدنيين، وأنه لم يقصف أي أهداف في حالة توافر أي أسباب تدعو إلى الاعتقاد بإمكانية حدوث خسائر في الأرواح أو إصابات تلحق بالمدنيين (A/HRC/19/68).
    13. Toma nota del informe final de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia y alienta al Gobierno del país a que aplique cabalmente las recomendaciones que figuran en él; UN 13- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على تنفيذ التوصيات الواردة فيه بالكامل؛
    13. Toma nota del informe final de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia y alienta al Gobierno del país a que aplique cabalmente las recomendaciones que figuran en él; UN 13- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على تنفيذ التوصيات الواردة فيه بالكامل؛
    En 2012, en el marco de un proyecto denominado " La protección de los derechos humanos en el Norte de África " , se creó una base de datos con informes de gobiernos, medios de comunicación, ONG y otras fuentes públicas sobre el conflicto de Libia con el fin de complementar la labor de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia. UN وفي عام 2012، وفي إطار مشروع سُمي " حماية حقوق الإنسان في شمال أفريقيا " تم إنشاء قاعدة بيانات للتقارير الحكومية وتقارير وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المصادر العامة، تتعلق بالصراع في ليبيا، بغية تكملة عمل لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا.
    22. Toma nota del informe final de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia, y alienta al Gobierno del país a que aplique cabalmente las recomendaciones que figuran en él; UN 22- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة فيه؛
    22. Toma nota del informe final de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia, y alienta al Gobierno del país a que aplique cabalmente las recomendaciones que figuran en él; UN 22- يحيط علماً بالتقرير النهائي للجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا()، ويشجع حكومة ليبيا على أن تنفذ بالكامل التوصيات الواردة فيه؛
    12. La fuente se remite al párrafo 787 del informe de la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia, de 2 de marzo de 2012, que indica que hasta la fecha en que se publicó dicho documento, el Sr. Gaddafi había permanecido recluido sin tener acceso a un abogado o a sus familiares y sin posibilidad de impugnar ante los tribunales la legitimidad de su detención. UN 12- وذكر المصدر الفقرة 787 من تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا المؤرخ 2 آذار/مارس 2012 والذي رأى أنّه حتى تاريخ إصداره كان السيد القذافي محتجزاً دون أي إمكانية للاتصال بمحامٍ أو بأفراد أسرته، وأنّه لا يستطيع الطعن في قانونية احتجازه أمام محكمة.
    Por lo que se refiere al uso de la fuerza por parte de la OTAN en Libia, la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia establecida por el Consejo de Derechos Humanos determinó que la OTAN había llevado a cabo una campaña de gran precisión con una determinación demostrable de evitar víctimas civiles (véase A/HRC/19/68). UN 55 - وفي ما يتعلق باستخدام القوة من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي في ليبيا، توصلت لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا التي صدرت ولايتها عن مجلس حقوق الإنسان إلى أن منظمة حلف شمال الأطلسي " خاض حملة بالغة الدقّة بعزم واضح على تجنّب إصابة المدنيين " (انظر A/HRC/19/68).
    Tomando nota de la información que le proporcionó la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 25 de enero de 2012 y del informe que presentó la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia al Consejo de Derechos Humanos el 2 de marzo de 2012 (A/HRC/19/68), UN وإذ يحيط علما بالإحاطة المقدمة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 25 كانون الثاني/يناير 2012 وتقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا الذي قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في 2 آذار/مارس 2012 (A/HRC/19/68)،
    Por ejemplo, la Comisión de Investigación sobre Libia recibió numerosas denuncias de ataques contra hospitales y ambulancias, así como de asesinatos y de arrestos y detenciones arbitrarias del personal médico que atendía a los thuwar (combatientes revolucionarios). UN فعلى سبيل المثال، تلقت لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا عدة ادعاءات بوقوع هجمات على مستشفيات وسيارات إسعاف، بينما أفادت تقارير بأن الموظفين الطبيين الذين كانوا يعالجون الثوار (من يسمون المقاتلين الثوريين) كانوا يتعرضون للقتل وللاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Tomando nota de la información que le proporcionó la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos el 25 de enero de 2012 y del informe que presentó la Comisión Internacional de Investigación sobre Libia al Consejo de Derechos Humanos el 2 de marzo de 2012 (A/HRC/19/68), UN وإذ يحيط علما بالإحاطة المقدمة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان في 25 كانون الثاني/يناير 2012 وتقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بليبيا الذي قُدم إلى مجلس حقوق الإنسان في 2 آذار/مارس 2012 (A/HRC/19/68)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more