"investigación y desarrollo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحث والتطوير التي
        
    • البحوث والتنمية التي
        
    - promover y apoyar las actividades de investigación y desarrollo que atiendan las necesidades específicas de los países africanos. UN :: تعزيز ودعم أنشطة البحث والتطوير التي تلبي الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية.
    Además de la actividad fundamental de investigación y desarrollo que se lleva a cabo en Israel y en otros lugares del mundo, no son menos importantes las medidas populares. UN وفضلا عن أعمال البحث والتطوير التي يجري الاضطلاع بها في إسرائيل وفي مراكز أخرى حول العالم، فإن العمل على المستوى الشعبي لا يقل عنها أهمية.
    En sus observaciones algunos países señalaron que resultaba difícil establecer una distinción entre los gastos de investigación y desarrollo que no debían capitalizarse porque la propiedad no estaba definida o no podían identificarse los futuros beneficios. UN فأشارت بعض البلدان في تعليقاتها إلى صعوبة تمييز المبالغ التي تنفق على البحث والتطوير التي لا ينبغي اعتبارها أصولا لأن ملكيتهما غير محددة أو لأنه يتعذر تبيان العائدات المستقبلية منهما.
    - Los países en desarrollo podrían considerar la posibilidad de ofrecer más incentivos para la comercialización de la investigación y desarrollo que se han llevado a cabo con fondos públicos: UN :: يمكن للبلدان النامية أن تنظـر في تعزيز الحوافـز لتسويق أنشطة البحث والتطوير التي ينفَق عليها من المال العام:
    Al mismo tiempo, la cooperación Sur-Sur se ha ensanchado y hoy da también cabida a asociados del hemisferio Norte, que colaboran especialmente en actividades de investigación y desarrollo que requieren una masa crítica de experiencia y recursos financieros complementarios. UN وفي الوقت نفسه، فقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا مظلة كبيرة تتسع لشركاء التنمية من الشمال، ولا سيما في جهود البحوث والتنمية التي تحتاج إلى الكتلة الحرجة من الخبرة والموارد المالية المكملة على حد سواء.
    Dichos mecanismos comprenderían también cofinanciación de proyectos de investigación y desarrollo que entrañan la colaboración entre industrias y entre industrias y universidades o instituciones de investigación de la industria. UN ويمكن أن يدخل فيها أيضا التمويل المشترك لمشاريع البحث والتطوير التي تنطوي على تعاون فيما بين الصناعات وبين الصناعات والجامعات أو المؤسسات البحثية.
    b) Promover y coordinar la labor de investigación y desarrollo que emprendan los organismos internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades nacionales; UN - مباشرة وتنسيق عملية البحث والتطوير التي تضطلع بها الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية؛
    También se declaraban todas las actividades de investigación y desarrollo que requirieran por lo menos 50 kilogramos anuales de productos químicos de doble uso. UN وكان يعلن أيضا عن جميع أنشطة البحث والتطوير التي تدخل فيها مواد كيميائية مزدوجة الاستخدام بكمية 50 كيلوغرام أو أكثر في العام.
    La seguridad es una cuestión a la que se asigna suma importancia en los trabajos de investigación y desarrollo que realizan los diferentes organismos del Departamento de Energía Atómica y, desde que se inició el programa nuclear de la India, los científicos indios no han dejado de vigilar y perfeccionar los sistemas de seguridad aprovechando su propia experiencia y la de otros países. UN فاﻷمان مسألة تحرص أعمال البحث والتطوير التي تجرى في مختلف مؤسسات إدارة الطاقة النووية بالهند على إيلائها أهمية كبرى، ومنذ بدء البرنامج النووي الهندي والعلماء الهنود لا يكفون عن مراقبة نظم اﻷمان وتحسينها، باﻹفادة من خبرتهم الخاصة وخبرة اﻵخرين.
    La industria desempeña un papel fundamental en las innovaciones tecnológicas y las actividades de investigación y desarrollo que son esenciales para el desarrollo económico y social de cualquier país. UN ٥ - وتؤدي الصناعة دورا حاسما في الابتكارات التكنولوجية وأنشطة البحث والتطوير التي لا بد منها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷي بلد من البلدان.
    44. Con excepción de las actividades de investigación y desarrollo que están emprendiendo empresas internacionales de la energía, en muchos países la investigación de las tecnologías de la energía sigue siendo principalmente una actividad de financiación pública. UN 44- وباستثناء أنشطة البحث والتطوير التي تضطلع بها شركات الطاقة الدولية، لا يزال البحث في مجال تكنولوجيات الطاقة، في معظمه نشاطا تموله الحكومة في العديد من البلدان.
    104. Por otra parte, no se ha destacado suficientemente la importancia crucial de los organismos de investigación y desarrollo que tratan de colaborar con las comunidades sobre el terreno para desarrollar sus tecnologías. UN 104- ومن ناحية أخرى، لا تعالج الأهمية الحاسمة لوكالات البحث والتطوير التي تسعى إلى العمل مع المجتمعات بالموقع لتطوير تكنولوجياتها بنفس القدر من الاهتمام.
    Algunos países africanos están destinando recursos y financiación a actividades de investigación y desarrollo, que incluyen la formulación de políticas y estrategias, el desarrollo de tecnologías para tratar asuntos específicos y la agregación de valor a los productos minerales. UN 70 - وأحرزت قلة من البلدان في أفريقيا تقدماً باستخدام موارد وتمويل لأنشطة البحث والتطوير التي تشمل النظر في وضع سياسات واستراتيجيات، وفي تكنولوجيات للتعامل مع مسائل معينة وتحقيق القيمة المضافة للمنتجات المعدنية.
    Además, en los archivos que el Iraq admitió que existían en la granja Haidar ( " Granja avícola " ) en agosto de 1995, la Comisión encontró muchos informes sobre investigación y desarrollo que corroboraban las declaraciones del Iraq. UN إضافة إلى ذلك، وجدت اللجنة في الملفات التي اعترف العراق بوجودها في مزرعة حيدر ) " مزرعة الدجاج " ( في آب/أغسطس عام ١٩٩٥ الكثير من تقارير البحث والتطوير التي كانت تؤيد إعلانات العراق.
    Los datos empíricos indican que los países en desarrollo " derivan beneficios importantes y sustanciales de la investigación y desarrollo que se realiza en los países industriales " . Se estimó que cada dólar invertido en investigación y desarrollo en los Estados Unidos generaba a largo plazo unos 25 centavos de producción adicional para las naciones en desarrollo. UN وقد بينت النتائج المبنية على المشاهدة أن البلدان النامية " تحصل على فوائد جمة وهامة من أعمال البحث والتطوير التي تجري في البلدان الصناعية " () وقد قدّر أن كل دولار يستثمر في الولايات المتحدة في أعمال البحث والتطوير يولّد في المدى الطويل حوالي 25 سنتا من الناتج الإضافي للبلدان النامية().
    86. El OSACT pidió, además, a la secretaría que informara periódicamente al OSACT acerca de la nueva información sobre tecnologías y conocimientos en la etapa de investigación y desarrollo que pudiesen contribuir a mitigar el cambio climático y facilitar la adaptación a él y sobre las actividades encaminadas a aumentar la difusión y comercialización de estas tecnologías y conocimientos. UN ٦٨- وطلبت الهيئة الفرعية كذلك من اﻷمانة إبلاغها بصورة دورية بالجديد من المعلومات حول التكنولوجيات والدراية الفنية في مرحلة البحث والتطوير التي قد تفضي إلى التخفيف من أثر تغير المناخ والتكيف معه، واﻷنشطة الرامية إلى زيادة نشر هذه التكنولوجيات والدراية الفنية وتسويقها تجاريا. ثامنا- حلقـة التدارس بشــأن اﻵليـات التي تمكن المنظمات غير الحكومية من تقديم مدخلات
    " La presente ley establece los principios y objetivos y reglamenta la aplicación de la política en materia de actividades de investigación y desarrollo, que se financia con cargo al presupuesto nacional y a otras fuentes (programas y fondos europeos, comunidades locales y sector empresarial) y se orienta al logro de las metas de desarrollo socioeconómico de Eslovenia. " UN " يرسي هذا القانون المبادئ والأهداف، وينظم أسلوب تنفيذ السياسة العامة لأنشطة البحث والتطوير التي تمول من ميزانية الدولة ومن مصادر أخرى (من البرامج والصناديق الأوروبية، ومن المجتمعات المحلية والقطاع التجاري) ويرمي إلى تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية في سلوفينيا " .
    Al mismo tiempo, la cooperación Sur-Sur se ha ensanchado y hoy da también cabida a asociados del hemisferio Norte, que colaboran especialmente en actividades de investigación y desarrollo que requieren una masa crítica de experiencia y recursos financieros complementarios. UN وفي الوقت نفسه، فقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا خيمة كبيرة تتسع لشركاء التنمية من الشمال، ولا سيما في جهود البحوث والتنمية التي تحتاج إلى الكتلة الحرجة من الخبرة والموارد المالية المكملة على حد سواء.
    Al mismo tiempo, la cooperación Sur-Sur se ha ensanchado y hoy da también cabida a asociados del hemisferio Norte, que colaboran especialmente en actividades de investigación y desarrollo que requieren una masa crítica de experiencia y recursos financieros complementarios. UN وفي الوقت نفسه، فقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا مظلة كبيرة تتسع لشركاء التنمية من الشمال، ولا سيما في جهود البحوث والتنمية التي تحتاج إلى الكتلة الحرجة من الخبرة والموارد المالية المكملة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more