"investigaciones de la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيقات الشرطة
        
    • التحقيق من جانب الشرطة
        
    • التحقيقات التابعة للشرطة
        
    • التحقيقات التي تجريها الشرطة
        
    • بالتحقيق في إطار قوات الشرطة
        
    Se dijo que la División de Investigaciones de la Policía del Ministerio de Justicia estaba investigando el incidente. UN وأفيد أن الواقعة برمتها قيد التحقيق على يد شعبة تحقيقات الشرطة التابعة لوزارة العدل.
    En su respuesta, el Gobierno indicó que el Departamento de Investigaciones de la Policía del Ministerio de Justicia había investigado las denuncias. UN وذكرت الحكومة في ردها أن إدارة تحقيقات الشرطة في وزارة العدل قد حققت في الشكاوى.
    En los informes en los que se resumen estos casos también se señalan graves deficiencias en las Investigaciones de la Policía. UN وتشير التقارير الواردة تلخيصاً لتلك الحالات إلى وجود أوجه إهمال عديدة في تحقيقات الشرطة.
    31. El Comité celebra que, al parecer, hayan cesado los interrogatorios de sospechosos de terrorismo por agentes de inteligencia alemanes en el extranjero, como consecuencia de las conclusiones de la Comisión Parlamentaria de Investigación del caso de Khaled ElMasri y la declaración del Gobierno federal de que se pondría fin a las Investigaciones de la Policía, los fiscales y los agentes de inteligencia en el extranjero. UN 31- ترحب اللجنة بما أُفيد عنه من وقف ممارسة استجواب المشتبه فيهم بالإرهاب من جانب وكلاء الاستخبارات الأمنية الألمان في الخارج، مما يعكس استنتاجات لجنة التحقيق البرلمانية فيما يتعلق بقضية خالد المصري، وإعلان حكومة الاتحاد عن وقف عمليات التحقيق من جانب الشرطة والمدعين العامين وضباط الاستخبارات في الخارج.
    Los dos casos se referían a personas que habían sido detenidas en la ciudad de Mendoza por miembros de la sección local de la Dirección de Investigaciones de la Policía. UN وتتعلق الحالتان بشخصين ألقي القبض عليهما في مدينة ميندوزا من قبل أفراد من إدارة التحقيقات التابعة للشرطة المحلية.
    Desde el establecimiento de este equipo, las Investigaciones de la Policía sobre malos tratos de niños han mejorado mucho. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال.
    El autor afirma que en el formulario de información personal que presentó a la Junta de Inmigración y Refugiados no indicó que hubiese pertenecido a la seguridad del Presidente, ni que tenía 189 hombres a su cargo en el departamento de Investigaciones de la Policía Nacional de Liberia, como se indicaba en la decisión de la DPR. UN ويؤكد أنه لم يصرح أبداً في استمارة المعلومات الشخصية المقدمة إلى مجلس الهجرة واللاجئين بأنه كان من أفراد فرقة الأمن الرئاسية وأنه كان لديه 189 شخصاً مكلفين في إدارته بالتحقيق في إطار قوات الشرطة الوطنية الليبيرية، حسب ما جاء في قرار شعبة حماية اللاجئين.
    Una de ellas había recibido anteriormente amenazas de muerte de un miembro de la sección local de la Dirección de Investigaciones de la Policía. UN وكان أحد هذين الشخصين قد تلقى تهديدات بالقتل من قبل عضو من أعضاء إدارة تحقيقات الشرطة.
    En el caso de Kapilvastu, las posteriores Investigaciones de la Policía se centraron no en los asesinatos, sino en los daños a la propiedad. UN وفي حالة كابيلفاستو لم تركز تحقيقات الشرطة التي جرت لاحقاً على عمليات القتل ولكن ركزت على التلف في الممتلكات.
    En él se encuentran los documentos incautados en el procedimiento judicial realizado en 1992 al Departamento de Investigaciones de la Policía. UN وهو يضم وثائق ضُبطت في إدارة تحقيقات الشرطة خلال التحقيقات القضائية التي أجريت في عام 1992.
    La UNAMID hizo un seguimiento de las Investigaciones de la Policía del Gobierno sobre los incidentes. UN ورصدت العملية المختلطة تحقيقات الشرطة الحكومية في الحوادث.
    La fiscalía y, en casos excepcionales, los jueces instructores dirigen las Investigaciones de la Policía judicial con esa finalidad. UN وتوجه النيابة العامة، أو قضاة التحقيق في حالات استثنائية، تحقيقات الشرطة القضائية في هذا الصدد.
    Y esos tíos tienen tendencia a obstruir las Investigaciones de la Policía. Open Subtitles و هؤلاء الرجال لديهم القدرة فى عرقلة تحقيقات الشرطة.
    Las Investigaciones de la Policía Nacional aún no han dado resultado lo que no es sorprendente ya que no investigó suficientemente el caso limitándose a interrogar al ofendido y a algunos testigos. UN ولم تسفر تحقيقات الشرطة الوطنية بعد عن أية نتائج، مما لا يعد مفاجأة حيث إنها لم تحقق في الحادثة بما فيه الكفاية، واكتفت باستجواب المجني عليه وبعض الشهود.
    La División de Investigaciones de la Policía del Ministerio de Justicia inició una investigación de los policías. Mientras tanto, los policías fueron transferidos a Kiryat Shmona, alejado de los centros poblados árabes. UN وقد فتح قسم تحقيقات الشرطة بوزارة العدل تحقيقا جنائيا ضد رجال الشرطة الثلاثة هؤلاء، الذين نقلوا في خلال ذلك إلى كيريات شمونا، بعيدا عن مراكز تجمع السكان العرب.
    Eran Shindar, Jefe de la División de Investigaciones de la Policía del Ministerio de Justicia, también declaró que había aumentado el número de denuncias de actos de brutalidad policial, sobre todo en los puestos de control en los accesos a Jerusalén. UN وكشف رئيس شعبة تحقيقات الشرطة بوزارة العدل، إيران شندار، أيضا عن حدوث زيادة في الشكاوى من قسوة الشرطة، وخاصة عند نقاط التفتيش حول القدس.
    Al Representante Especial le preocupa hondamente que las Investigaciones de la Policía no parezcan haber avanzado mucho y que la cuestión de las fosas comunes en gran parte haya quedado excluida del debate público. UN ويساور الممثل الخاص قلق عميق لأن تحقيقات الشرطة لم تحرز تقدماً كبيراً فيما يبدو ولأن مسألة المقابر الجماعية تلاشت إلى حد كبير من النقاش العام.
    Dos casos ocurrieron en 2000 y se trataba de personas que presuntamente fueron arrestadas en la ciudad de Mendoza por agentes de la Dirección de Investigaciones de la Policía. UN وحدثت حالتا اختفاء في عام 2000 تتعلقان بشخصين يزعم أن أفراداً من مكتب تحقيقات الشرطة المحلية ألقوا القبض عليهما في مدينة مندوزا.
    31) El Comité celebra que, al parecer, hayan cesado los interrogatorios de sospechosos de terrorismo por agentes de inteligencia alemanes en el extranjero, como consecuencia de las conclusiones de la Comisión Parlamentaria de Investigación del caso de Khaled ElMasri y la declaración del Gobierno federal de que se pondría fin a las Investigaciones de la Policía, los fiscales y los agentes de inteligencia en el extranjero. UN (31) ترحب اللجنة بما أُفيد عنه من وقف ممارسة استجواب المشتبه فيهم بالإرهاب من جانب وكلاء الاستخبارات الأمنية الألمان في الخارج، مما يعكس استنتاجات لجنة التحقيق البرلمانية فيما يتعلق بقضية خالد المصري، وإعلان حكومة الاتحاد عن وقف عمليات التحقيق من جانب الشرطة والمدعين العامين وضباط الاستخبارات في الخارج.
    Durante la mayor parte del período de investigación de la comisión, las averiguaciones del Departamento de Investigaciones de la Policía fueron detenidas por el Fiscal del Estado para que los testigos pudieran deponer ante la comisión sin temor a una investigación penal. UN وأثناء معظم الفترة التي استغرقتها تحقيقات اللجنة، كان المدعي العام قد أوقف التحقيقات التي كانت تجريها إدارة التحقيقات التابعة للشرطة لكي يتمكن الشهود من الإدلاء بشهاداتهم أمام اللجنة دون الخوف من التعرض للتحقيق الجنائي.
    Por consiguiente, los monitores de la IPTF y los funcionarios que se ocupan de derechos humanos no pertenecientes a la policía principalmente inician y supervisan Investigaciones de la Policía local y cooperan con aquéllas. UN ولذلك فإن مراقبي قوة الشرطة الدولية وموظفي حقوق اﻹنسان غير التابعين للشرطة يقومون أساسا بتحريك التحقيقات التي تجريها الشرطة المحلية والمساعدة فيها ورصدها.
    El autor afirma que en el formulario de información personal que presentó a la Junta de Inmigración y Refugiados no indicó que hubiese pertenecido a la seguridad del Presidente, ni que tenía 189 hombres a su cargo en el departamento de Investigaciones de la Policía Nacional de Liberia, como se indicaba en la decisión de la DPR. UN ويؤكد أنه لم يصرح أبداً في استمارة المعلومات الشخصية المقدمة إلى مجلس الهجرة واللاجئين بأنه كان من أفراد فرقة الأمن الرئاسية وأنه كان لديه 189 شخصاً مكلفين في إدارته بالتحقيق في إطار قوات الشرطة الوطنية الليبيرية، حسب ما جاء في قرار شعبة حماية اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more