"investigaciones imparciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيقات نزيهة
        
    • تحقيقات محايدة
        
    • بتحقيقات نزيهة
        
    • إجراء تحقيقات حيادية
        
    • نزاهة التحقيقات
        
    Esta distribución de atribuciones puede ser óbice para que se realicen investigaciones imparciales y contribuir a la impunidad. UN ويمكن لهذا الترتيب المؤسسي أن يحول دون إجراء تحقيقات نزيهة ويسهم في الإفلات من العقاب.
    Algunos gobiernos han respondido, y la Relatora Especial ha quedado convencida de ello, que se han llevado a cabo investigaciones imparciales de las denuncias. UN وقد استجاب بعض الحكومات، وأقنع المقررة الخاصة بالفعل بأن تحقيقات نزيهة قد جرت في الأحداث المبلغ عنها.
    Nuestro Comité apoya la recomendación prioritaria formulada por la Misión a Israel y a los palestinos de que realicen investigaciones imparciales y sometan a la justicia a los responsables. UN وتدعم لجنتنا التوصية البارزة للبعثة بأن تقوم إسرائيل والفلسطينيون بإجراء تحقيقات نزيهة ومحاكمة الذين تثبت مسؤوليتهم.
    Los participantes subrayan la necesidad de realizar investigaciones imparciales sobre tan graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional, y de enjuiciar a las personas directamente responsables. UN والمشاركون قد أكدوا أنه يجب إجراء تحقيقات محايدة في مثل هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي، مع تقديم الأفراد المسؤولين مباشرة عنها إلى العدالة.
    Debería hacerse lo posible por reconocer cuanto antes esas situaciones, darles publicidad y organizar de inmediato investigaciones imparciales que lleven al enjuiciamiento de los responsables. UN ويتعين بذل جهود لتحديد هذه الحالات وإعلانها على وجه السرعة واتخاذ ترتيبات فورية ﻹجراء تحقيقات نزيهة تؤدي الى مقاضاة الجناة.
    Insiste ante las autoridades para que se realicen investigaciones imparciales y exhaustivas, se haga comparecer ante la justicia a los culpables de violaciones de los derechos humanos y se indemnice a las familias de las víctimas. UN وهو يحث السلطات على اجراء تحقيقات نزيهة وشاملة وعلى إحالة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى القضاء ودفع تعويضات ﻷسر ضحايا هذه الانتهاكات.
    Como se indicó anteriormente, el Gobierno no ha reaccionado ante las cartas de la Relatora Especial en que reclamaba que se realizaran investigaciones imparciales de esas y otras denuncias de casos de tortura ocurridos en Kosovo. UN وكما سبقت اﻹشارة أعلاه، لم ترد الحكومة على رسائل المقررة الخاصة التي تدعوها فيها إلى إجراء تحقيقات نزيهة في هذه الادعاءات وغيرها المتعلقة بالتعذيب في كوسوفو.
    Como se indicó anteriormente, el Gobierno no ha adoptado ninguna medida en respuesta a las cartas de la Relatora Especial en las que ésta reclamaba que se llevaran a cabo investigaciones imparciales de ésas y otras denuncias de casos de tortura ocurridos en Kosovo. UN وكما لوحظ أعلاه، لم تستجب الحكومة لرسائل المقررة الخاصة الداعية إلى إجراء تحقيقات نزيهة في هذه وغيرها من الادعاءات عن التعذيب في كوسوفو.
    Se deberían practicar investigaciones imparciales e independientes para responder a todas las denuncias de tortura y de tratos inhumanos o degradantes formuladas contra agentes estatales y procesar a los presuntos autores. UN وينبغي إجراء تحقيقات نزيهة ومستقلة للرد على كل ادعاءات التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة المنسوبة إلى قوات الأمن وتقديم من يفترض ارتكابهم لهذه الانتهاكات إلى المحاكمة.
    Al Comité le preocupa, con todo, que no se hayan realizado investigaciones imparciales para establecer la responsabilidad individual de los autores de actos de tortura y de tratos crueles, inhumanos o degradantes, situación que favorece un clima general de impunidad. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم إجراء أية تحقيقات نزيهة ترمي إلى إثبات المسؤولية الفردية لمرتكبي التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يسهم في إيجاد مناخ عام يتسم بالإفلات من العقاب.
    - Hacer investigaciones imparciales y dignas de credibilidad de las violaciones graves de los derechos humanos, pasadas y presentes. UN - إجراء تحقيقات نزيهة وموثوق بها في الحالات السابقة والحالية المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Al Comité le preocupa, con todo, que no se hayan realizado investigaciones imparciales para establecer la responsabilidad individual de los autores de actos de tortura y de tratos crueles, inhumanos o degradantes, situación que favorece un clima general de impunidad. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم إجراء أية تحقيقات نزيهة ترمي إلى إثبات المسؤولية الفردية لمرتكبي التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مما يسهم في إيجاد مناخ عام يتسم بالإفلات من العقاب.
    52. El Sr. Salvioli dice que, según Amnistía Internacional, las quejas presentadas por emigrantes para denunciar los malos tratos sufridos durante su retención no siempre dan lugar, al parecer, a investigaciones imparciales y rigurosas. UN 52- السيد سالفيولي: قال إن منظمة العفو الدولية تقول إن الشكاوى المقدمة من مهاجرين من سوء المعاملة التي يتعرضون لها أثناء احتجازهم لا تؤدي دائماً إلى تحقيقات نزيهة ومتعمقة.
    El Estado parte debería realizar sistemáticamente investigaciones imparciales, detalladas y eficaces de todas las denuncias de actos de violencia cometidos por la policía, así como enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad de sus actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    El Estado parte debería realizar sistemáticamente investigaciones imparciales, detalladas y eficaces de todas las denuncias de actos de violencia cometidos por la policía, así como enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad de sus actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    El Estado parte debería realizar sistemáticamente investigaciones imparciales, detalladas y eficaces de todas las denuncias de actos de violencia cometidos por la policía, así como enjuiciar y castigar a los culpables según la gravedad de sus actos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    El Estado parte debe realizar investigaciones imparciales y eficaces sobre las denuncias según las cuales las expulsiones de migrantes se caracterizaban, al parecer, por el uso excesivo de la fuerza o los malos tratos contra los migrantes. UN وينبغي لها أن تجري تحقيقات نزيهة وفعالة في الادعاءات التي تفيد باحتمال الاستخدام المفرط للقوة وإساءة معاملة المهاجرين في سياق عمليات طرد مهاجرين.
    Suecia pidió información más detallada sobre las medidas para garantizar investigaciones imparciales de las denuncias de tortura y el enjuiciamiento y sanción de los autores. UN وطلبت السويد تقديم تفاصيل عن تدابير ضمان إجراء تحقيقات محايدة في ادعاءات التعذيب ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم.
    Además, es fundamental llevar a cabo investigaciones imparciales de todas las alegaciones de violaciones de los derechos humanos y seguir de cerca las conclusiones. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري جدا إجراء تحقيقات محايدة في جميع انتهاكات حقوق الإنسان ومتابعة النتائج التي تتوصل إليها تلك التحقيقات.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice que los casos de violaciones de los derechos de los niños serán objeto de investigaciones imparciales y minuciosas y que los responsables serán enjuiciados sin dilación, además de que se ofrecerá una reparación justa y adecuada a las víctimas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إجراء تحقيقات محايدة وشاملة في الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات لحقوق الأطفال، وملاحقة المسؤولين عن ارتكابها على الفور، وتقديم التعويض المنصف والملائم للضحايا.
    164. Siempre que ha habido motivos razonables para creer que se ha cometido un acto de tortura, las autoridades judiciales han realizado investigaciones imparciales destinadas a comprobar los hechos. UN 164- كلَّما وردت دلائل معقولة تدعو إلى الاعتقاد بوقوع تعذيب، قامت السلطات القضائية بتحقيقات نزيهة للتثبت من الحقائق.
    Esos factores incluyen la falta de tipificación adecuada de la tortura, de investigaciones imparciales de las denuncias y de enjuiciamiento de los perpetradores. UN ومن هذه العوامل عدم تجريم التعذيب، على النحو الواجب؛ وعدم إجراء تحقيقات حيادية في الادعاءات بالتعرض له؛ وعدم ملاحقة ممارسيه.
    Adoptar medidas legislativas y prácticas para garantizar que se realicen investigaciones imparciales y eficaces en la esfera de la lucha contra la tortura y su prevención (Uzbekistán); UN 95-48- اتخاذ تدابير عملية وتشريعية لضمان نزاهة التحقيقات وفعاليتها في مجال مكافحة التعذيب ومنعه (أوزبكستان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more