Además, el Comité insta al Estado Parte a que realice un esfuerzo decidido para enjuiciar a los autores de esos delitos y subraya la importancia capital de realizar investigaciones rápidas e imparciales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود حازمة لمقاضاة المرتكبين وتشدد على الأهمية الكبرى لإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة. |
Denuncias e investigaciones rápidas, eficaces e imparciales | UN | تقديم الشكاوى وإجراء تحقيقات سريعة وفعالة ونزيهة |
El Relator Especial exhorta a las autoridades a iniciar investigaciones rápidas, detalladas e imparciales sobre todas las denuncias de violaciones del derecho a la vida en esa región y a hacer públicos sus resultados. | UN | ويحض المقرر الخاص السلطات على بدء إجراء تحقيقات سريعة ومتعمقة ونزيهة في جميع الادعاءات الخاصة بوقوع انتهاكات للحق في الحياة والمرتكبة في هذه المنطقة وعلى اﻹعلان عن نتائج هذه التحقيقات. |
Ha incluido investigaciones rápidas y medidas correctoras cuando era necesario, acompañadas de programas de apoyo a las víctimas. | UN | واشتملت على تحقيقات فورية وإجراءات تصحيحية، حسب الاقتضاء، مصحوبة ببرامج دعم للضحايا. |
Ha incluido investigaciones rápidas y medidas correctoras cuando era necesario, acompañadas de programas en apoyo de las víctimas. | UN | واشتملت على تحقيقات فورية وإجراءات تصحيحية، حسب الاقتضاء، مصحوبة ببرامج دعم للضحايا. |
investigaciones rápidas e imparciales y reparación | UN | التحقيقات السريعة والنزيهة والإنصاف |
118. Túnez ha adoptado medidas para asegurar que sus autoridades judiciales realicen investigaciones rápidas e imparciales cuando reciban información sobre actos que pudieran constituir delitos cometidos en un lugar que se encuentre bajo su jurisdicción. | UN | 118- تضمن الدولة التونسية قيام سلطاتها القضائية بإجراء تحقيق سريع ونزيه كلّما انتهى إلى علمها وجود أفعال من شأنها أن تشكّل جرائم ارتكبت في أيّ مكان خاضع لولايتها القضائية. |
El Grupo quisiera recordar al Gobierno que, en virtud del artículo 13 de la Declaración, está obligado a realizar investigaciones rápidas, exhaustivas e imparciales de todos los casos de presunta desaparición mientras no se haya aclarado la suerte corrida por las víctimas. | UN | ويود الفريق أن يذكّر الحكومة بأن عليها، بموجب المادة ٣١ من الاعلان، مسؤولية إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ونزيهة في أية حالة اختفاء مدعاة ما دام مصير الضحايا لم يُوضﱠح بعد. |
Además, el Comité insta al Estado Parte a hacer esfuerzos decididos para enjuiciar a los autores de la trata y subraya la importancia primordial de realizar investigaciones rápidas e imparciales. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود محددة لمقاضاة مرتكبي الاتجار وتشدد على الأهمية الكبرى لإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة. |
:: Oportunidad - investigaciones rápidas sin menoscabo de la calidad | UN | :: حسن التوقيت - تحقيقات سريعة بدون الإخلال بالجودة |
Garantía o fortalecimiento de las salvaguardias legales de las personas privadas de libertad; realización de investigaciones rápidas, imparciales y eficaces; enjuiciamiento de los sospechosos, y castigo a los autores de torturas y malos tratos Dictámenes | UN | كفالة أو تعزيز الضمانات القانونية للمحتجزين؛ وإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة؛ ومقاضاة المشتبه بارتكابهم أعمال التعذيب وسوء المعاملة ومعاقبة الجناة |
Si bien toma nota de los mecanismos jurídicos que han conducido a la destitución de personal militar haciendo uso de facultades discrecionales, la Comisión pide con insistencia al Gobierno de Colombia que siga velando por que se suspenda a los agentes de la fuerza pública contra quienes se hayan formulado denuncias verosímiles, al tiempo que se realizan investigaciones rápidas para llevar a los culpables ante los tribunales civiles. | UN | وإذ تنوه اللجنة بالآليات القانونية التي أفضت إلى إقالة أفراد عسكريين بطريقة استنسابية، فهي تحث حكومة كولومبيا على زيادة ضمان وقف خدمة أفراد قوى الدولة الذين توجد بحقهم ادعاءات موثوقة، ريثما تجري تحقيقات سريعة لإحضار المسؤولين أمام القضاء المدني. |
Si bien toma nota de los mecanismos jurídicos que han conducido a la destitución de personal militar haciendo uso de facultades discrecionales, la Comisión pide con insistencia al Gobierno de Colombia que siga velando por que se suspenda a los agentes de la fuerza pública contra quienes se hayan formulado denuncias verosímiles, al tiempo que se realizan investigaciones rápidas para llevar a los culpables ante los tribunales civiles. | UN | وإذ تنوه اللجنة بالآليات القانونية التي أفضت إلى إقالة أفراد عسكريين بطريقة استنسابية، فهي تحث حكومة كولومبيا على زيادة ضمان وقف خدمة أفراد قوى الدولة الذين توجد بحقهم ادعاءات موثوقة، ريثما تجري تحقيقات سريعة لإحالة المسؤولين إلى القضاء المدني. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para erradicar todas las formas de malos tratos por parte de los oficiales encargados de hacer cumplir la ley, en particular a los refugiados y las mujeres, y garantizar investigaciones rápidas, pormenorizadas, independientes e imparciales de todas las alegaciones de malos tratos de los refugiados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة للقضاء على كافة أشكال سوء معاملة اللاجئين، وبخاصة اللاجئات، على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وتأمين إجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومستقلة ومحايدة في جميع ادعاءات سوء معاملة اللاجئين. |
El Comité subraya que la realización de investigaciones rápidas e imparciales es de primordial importancia para luchar contra las actitudes y las prácticas discriminatorias. | UN | وتشدد اللجنة على أن إجراء تحقيقات فورية ومحايدة أمر بالغ الأهمية في مكافحة المواقف والممارسات التمييزية. |
La Relatora Especial instaba al Gobierno a que iniciase investigaciones rápidas e imparciales de estas alegaciones y ordenase la suspensión de las ejecuciones hasta que no se conociese el resultado de estas investigaciones. | UN | ودعت المقررة الخاصة الحكومة إلى المبادرة إلى بدء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه المزاعم، وإصدار أمر بوقف تنفيذ أحكام الإعدام في انتظار نتيجة هذه التحقيقات. |
Este comportamiento es general en Darfur debido en gran parte a que la policía no lleva a cabo investigaciones rápidas y eficaces y porque los fiscales no prosiguen la investigación. | UN | ويشكل هذا نمط عام في دارفور كلها وذلك لأن الشرطة لا تجري تحقيقات فورية وفعالة و/أو لا يواصل المدعون العامون التحقيق. |
También deben realizarse investigaciones rápidas, exhaustivas e imparciales de los actos racistas contra los romaníes y los responsables deben enjuiciarse y sancionarse de manera adecuada. | UN | وينبغي أيضاً إجراء تحقيقات فورية ومستفيضة ومحايدة في الأعمال العنصرية التي تُرتكب في حق الروما كما ينبغي أن يلاحَق الأفراد المسؤولون عن تلك الأعمال قضائياً وأن تنزَل بهم العقوبة المناسبة. |
Ello debería incluir facilitar a la familia medidas de apoyo para prevenir la repetición de los malos tratos, así como remitir las denuncias a las fiscalías especializadas en la infancia para que llevaran a cabo investigaciones rápidas e imparciales. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تزويد الأسرة بتدابير داعمة لمنع تكرار سوء المعاملة فضلاً عن إحالة الشكاوى إلى نيابات الأطفال المتخصصة لإجراء تحقيقات فورية ونزيهة. |
investigaciones rápidas e imparciales y reparación | UN | التحقيقات السريعة والنزيهة والإنصاف |
6. Debería establecerse un mecanismo nacional con amplias competencias para llevar a cabo investigaciones rápidas e imparciales cuando existan razones fundadas para suponer que se ha cometido un acto de tortura en el territorio sujeto a la jurisdicción del Estado, y los incidentes de tortura se deberían considerar casos urgentes. | UN | 6- أهمية وجود جهاز وطني تخول له صلاحيات واسعة لإجراء تحقيق سريع ونزيه كلما وجدت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتكب في أي من المناطق الخاضعة لولاية الدولة القضائية واعتبار قضايا التعذيب من القضايا المستعجلة. |
Aun subrayando la importancia primordial de efectuar investigaciones rápidas e imparciales, el Comité recomienda al Estado Parte que siga realizando esfuerzos resueltos para proceder contra los autores. | UN | واللجنة إذ تشدد على بالغ أهمية إجراء تحقيقات عاجلة ونزيهة، فإنها توصي الدولة الطرف بمواصلة بذل جهود ذات عزيمة لمقاطعة المتجارين. |
El Estado parte ha violado de esta forma el artículo 2, párrafo 3, leído conjuntamente con el artículo 7 del Pacto, en lo relativo a la realización de investigaciones rápidas y efectivas. | UN | وهكذا، فإن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقـروءة بالاقتـران مـع المادة 7 من العهـد، لأنهـا لم تقم بتحقيقات فورية وفعالة(). |