"investigados por el grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي حقق فيها الفريق
        
    La tendencia de los incidentes de incumplimiento investigados por el Grupo se ha mantenido estable. UN وظل الاتجاه في حوادث عدم الامتثال التي حقق فيها الفريق مستقرا.
    Este ha sido un rasgo común de los ataques investigados por el Grupo en 2012, 2013 y 2014. UN وقد شاع هذا النمط في الهجمات التي حقق فيها الفريق في أعوام 2012 و 2013 و 2014.
    Lista de estudios de casos investigados por el Grupo en relación con actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario o las normas de derechos humanos Caso UN قائمة الدراسات الإفرادية التي حقق فيها الفريق فيما يتصل بحوادث يمكن أن تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان
    No hubo ningún cambio importante en cuanto al número o al carácter de los incidentes investigados por el Grupo durante el período que abarca el presente informe, en comparación con los períodos abarcados por informes anteriores. UN ولم يطرأ أي تغيير كبير على عدد أو طبيعة الحوادث التي حقق فيها الفريق خلال الفترة المشمولة بالتقرير مقارنة بالفترات المشمولة بالتقارير السابقة.
    A continuación figuran tres resúmenes ilustrativos de casos investigados por el Grupo. UN 122 - وترد فيما يلي ثلاثة موجزات توضيحية للحالات التي حقق فيها الفريق().
    Los casos investigados por el Grupo de Expertos demuestran que la República Islámica del Irán tiene preferencia por adquirir artículos de alta calidad de proveedores bien conocidos. UN المواد العالية الجودة 78 - تبرهن الحالات التي حقق فيها الفريق على أن جمهورية إيران الإسلامية تفضل شراء المواد العالية الجودة من موردين معروفين.
    Uno de los ejemplos investigados por el Grupo es el caso de los acuerdos de ordenación forestal comunitaria obtenidos por una persona con muy buenas conexiones políticas, Aicha Konneh. UN 144 - ومن الأمثلة على الحالات التي حقق فيها الفريق حالة أحد اتفاقات إدارة الغابات المجتمعية الذي حصلت عليه الشخصية المتمكنة سياسياً عائشة كوني.
    Los casos investigados por el Grupo de Expertos y la información transmitida por los Estados muestran que es cada vez más difícil para las autoridades detectar los vínculos entre los artículos que están por debajo de los umbrales fijados y los usos o usuarios finales prohibidos en la República Islámica del Irán. UN واستنادا إلى الحالات التي حقق فيها الفريق والمعلومات التي وفرتها الدول، يصعب على السلطات بشكل متزايد تحديد الصلات بين المواد التي تقل عن الحد الأدنى والمستعملين النهائيين المحظورين أو الاستعمالات النهائية المحظورة في جمهورية إيران الإسلامية.
    De todos los casos de violaciones del derecho internacional humanitario investigados por el Grupo durante este mandato o provenientes del mandato anterior, en los que la vida y los medios de subsistencia de la población civil se vieron afectados adversamente por bombardeos, el Grupo no conoce ninguno en el que el Gobierno del Sudán haya investigado una posible violación o indemnizado a las víctimas. UN 104 - وفي جميع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي التي حقق فيها الفريق خلال الولاية الحالية، أو تابعها من الولاية السابقة، والتي لحق فيها ضرر بالمدنيين في أرواحهم وسبل عيشهم من عمليات القصف، لا علم للفريق بأي حادث قامت فيه حكومة السودان بالتحقيق في احتمال حدوث انتهاك أو بتعويض الضحايا.
    Todos los casos relacionados con la actividad nuclear investigados por el Grupo de Expertos durante su mandato actual se centran en artículos que no se hallan en las listas incluidas en el párrafo 13 de la resolución 1929 (2010). UN وتنطوي جميع الحالات المتصلة بالمجال النووي التي حقق فيها الفريق خلال ولايته الحالية على مواد لا توجد في القوائم الواردة في الفقرة 13 من القرار 1929 (2010).
    Algunos casos investigados por el Grupo ponen de manifiesto las consecuencias de las diferentes interpretaciones por los Estados que conducen a decisiones diferentes sobre si interceptar un envío o no. Otro elemento para la aplicación efectiva de las cláusulas generales es el intercambio oportuno de información pertinente de que se disponga entre los Estados de que se trate. UN وتوضح بعض الحالات التي حقق فيها الفريق الآثار المترتبة على التفسيرات المختلفة من جانب الدول، بما يؤدي إلى اتخاذ قرارات مختلفة فيما يتعلق بالقيام بالاعتراض أو عدم القيام بذلك. وثمة عنصر آخر في التنفيذ الفعال للأحكام الجامعة وهو تقاسم المعلومات المتاحة ذات الصلة فيما بين الدول المعنية في الوقت المناسب.
    a) Habida cuenta de los casos de incumplimiento de las sanciones investigados por el Grupo y de la información reunida en la región, se recomienda que el Consejo de Seguridad aliente el fortalecimiento del Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo de la CEDEAO con el apoyo de la Interpol y la Organización Mundial de Aduanas. UN (أ) ونظرا لحالات خرق الجزاءات التي حقق فيها الفريق وللمعلومات المجموعة في المنطقة، يوصى بأن يشجع مجلس الأمن على تعزيز برنامج الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للتنسيق والمساعدة لأغراض الأمن والتنمية، وذلك بدعم من الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول) ومنظمة الجمارك العالمية.
    En algunos de los estudios de casos sobre actos que pueden constituir infracciones del derecho internacional humanitario investigados por el Grupo (por ejemplo, en Bulbul, Darfur meridional) el Gobierno del Sudán ha reconocido el papel de miembros de distintos grupos de las Fuerzas Armadas del Gobierno del Sudán pero no ha adoptado medidas para responsabilizar a esas personas. UN وفي بعض دراسات الحالات الإفرادية للأعمال التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي التي حقق فيها الفريق - في بلبل بجنوب دارفور على سبيل المثال - أقرت حكومة السودان بدور أعضاء ينتمون إلى مختلف العناصر داخل القوات المسلحة لحكومة السودان، ولكنها لم تحاسب هؤلاء الأفراد().
    Algunos casos de adquisición investigados por el Grupo de Expertos implicaron a múltiples intermediarios o agentes comerciales ( incluidos corredores, expedidores y comisionistas de transporte) que servían para ocultar la identidad de los verdaderos usuarios finales, exacerbando así la dificultad de detectar las actividades de adquisición de artículos prohibidos. UN 115 - شارك في بعض عمليات الشراء التي حقق فيها الفريق وسطاء أو وكلاء تجاريون متعددون (منهم وسطاء وشاحنون، ووكلاء شحن) الأمر الذي عمل على إخفاء هوية المستعمل النهائي، وزاد بالتالي من صعوبة كشف شراء الأصناف المحظورة.
    El Grupo subraya que la República Árabe Siria tiene participación en un tercio de todos los incidentes de incumplimiento relacionados con armas y armas de destrucción en masa investigados por el Grupo (véanse los párrs. 44 a 46, 86 a 89 y 121 del presente informe, los párrs. 57, 65 y 66 del documento S/2012/422 y el párr. 62 del documento S/2010/571). UN ويؤكد الفريق أن للجمهورية العربية السورية علاقة بثلث جميع حوادث عدم الامتثال ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة عموما التي حقق فيها الفريق (انظر الفقرات 44-46 و 86-89 و 121 من هذا التقرير، والفقرات 57 و 65 و 66 من الوثيقة S/2012/422، والفقرة 62 من الوثيقة S/2010/571).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more