"investigar los delitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيق في الجرائم
        
    • التحقيق في جرائم
        
    • بالتحقيق في الجرائم
        
    • تحقق في الجرائم
        
    • التحري عن الجرائم
        
    • للتحقيق في جرائم
        
    • التحقيقات في الجرائم
        
    • للتحقيق في الجرائم
        
    • باستقصاء الجرائم
        
    • بالتحقيق في جرائم
        
    • والتحقيق في الجرائم
        
    • فتح تحقيق في الأفعال
        
    • الجرائم والتحقيق فيها
        
    El Fiscal de Derechos Humanos está encargado de investigar los delitos cometidos contra los defensores. UN يتولى المدعي العام المعني بحقوق الإنسان مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد المدافعين.
    En algunos casos, los gobiernos simplemente se niegan a investigar los delitos. UN وفي بعض اﻷحيان ترفض الحكومات مجرد التحقيق في الجرائم.
    Aunque la policía judicial se encarga de investigar los delitos bajo la autoridad del Ministerio de Justicia, sigue estando bajo la jurisdicción del Ministerio de Defensa. UN ولو أن الشرطة القضائية مسؤولة عن التحقيق في الجرائم في إطار سلطة وزارة العدل إلا أنها تخضع أيضا لولاية وزارة الدفاع.
    La Dependencia está presidida por un Director y su función consiste en investigar los delitos de blanqueo de dinero y otros delitos financieros y promover el procesamiento de sus autores. UN ويرأس الوحدة مدير وهو مكلف بمسؤولية التحقيق في جرائم غسل الأموال والجرائم المالية الأخرى ومحاكمة مرتكبيها.
    La policía tiene la obligación de investigar los delitos de oficio. UN والشرطة ملزمة بحكم وضعها بالتحقيق في الجرائم.
    La policía puede investigar los delitos incluidos en esta definición en virtud de los poderes que le confiere dicha ley. UN ويمكن للشرطة أن تحقق في الجرائم التي تقع في نطاق هذا التعريف مستخدمة الصلاحيات التي ينص عليها ذلك القانون.
    La policía de Inglaterra no considera que su capacidad de investigar los delitos relacionados con el terrorismo se vea obstaculizada por la presencia de abogados. UN ولم تذكر الشرطة الانكليزية أن حضور المحامين يعوق قدرتها على التحقيق في الجرائم ذات صلة بالإرهاب.
    Pero ello no ha impedido a Bélgica asumir una jurisdicción universal, de modo que sus tribunales puedan investigar los delitos de que se trate. UN وهذا لم يمنع بلجيكا من إعمال الاختصاص العالمي كيفما يتسنى لمحاكمها التحقيق في الجرائم المعنية.
    La policía es también la encargada de investigar los delitos cometidos dentro de la industria del sexo. UN كما أن الشرطة مسؤولة عن التحقيق في الجرائم المرتكبة في نطاق الصناعة الجنسية.
    :: Obtener información de las instituciones financieras y otros órganos competentes con objeto de investigar los delitos pertinentes; UN :: جمع المعلومات من المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات المعنية لغرض التحقيق في الجرائم ذات الصلة؛
    También felicitó a Túnez por las medidas adoptadas para investigar los delitos cometidos durante el levantamiento. UN وأثنت على تونس كذلك للخطوات التي اتخذتها في التحقيق في الجرائم المرتكبة أثناء الثورة.
    94. El Ministerio Público se encarga de investigar los delitos y de representar la acusación pública en los tribunales. UN 94- تتمثل مسؤولية مكتب المدعي العام في التحقيق في الجرائم الجنائية وتبيان الاتهامات العامة في المحكمة.
    La función y las responsabilidades del Fiscal consisten en investigar los delitos enumerados en los artículos 2, 3 y 4 del Estatuto del Tribunal y procesar a sus autores. UN ويشمل دور المدعي العام ومسؤولياته التحقيق في الجرائم المبينة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي، ومحاكمة مرتكبيها.
    Esa actividad se lleva a cabo en colaboración con la policía que, en virtud de lo establecido en la sección 163 del StPO, se ocupa de investigar los delitos. UN ويُجرى ذلك بالتعاون مع الشرطة، التي من واجبها التحقيق في الجرائم وفقاً للفرع 163 من القانون الجنائي.
    :: Capacitación sobre tipología para oficiales encargados de hacer cumplir la ley, a fin de reforzar su capacidad de investigar los delitos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. UN :: تدريب موظفي إنفاذ القانون على تصنيف المعاملات بغية تدعيم قدراتهم على التحقيق في جرائم غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Se ha hecho especial hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y de la cooperación entre las organizaciones encargadas de investigar los delitos sexuales. UN وانصب التشديد على بناء المؤسسات وتوطيد أواصر التعاون بين المنظمات التي تقوم بالتحقيق في الجرائم الجنسية.
    El Estado parte debería investigar los delitos relacionados con la discriminación contra todos los grupos vulnerables y buscar medios de prevenir y castigar los delitos motivados por prejuicios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الجرائم المتصلة بالتمييز ضد جميع الفئات الضعيفة وأن تسلك الطرق التي تمكنها من منع جرائم الكراهية ومعاقبة مرتكبيها.
    2. A los efectos de investigar los delitos comprendidos en la presente Convención, se alienta a los Estados Parte a que celebren, cuando proceda, acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales apropiados para utilizar esas técnicas especiales de investigación en el contexto de la cooperación en el plano internacional. UN 2- بغية التحري عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، تُشجّع الدول الأطراف على أن تبرم، عند الاقتضاء، اتفاقات أو ترتيبات ملائمة ثنائية أو متعددة الأطراف لاستخدام أساليب التحري الخاصة هذه في سياق التعاون على الصعيد الدولي.
    v) Se estableció por decreto del Ministro de Justicia una comisión para investigar los delitos de violación y otros delitos de violencia contra la mujer. UN ' 5` أصدر وزير العدل مرسوما وزاريا تم بموجبه إنشاء لجنة للتحقيق في جرائم الاغتصاب وغيرها من جرائم العنف المرتكبة ضد النساء.
    En Colombia se había establecido una dependencia en la Oficina del Fiscal General para investigar los delitos cometidos contra periodistas. UN وفي كولومبيا، أنشئت وحدة فرعية في مكتب المدعي العام لإجراء التحقيقات في الجرائم التي ترتكب ضد الصحفيين.
    No hay suficientes funcionarias de policía para investigar los delitos cometidos contra las mujeres. UN ولا يوجد عدد كاف من الشرطيات للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق النساء.
    139. Con arreglo al artículo 6 del Código de Procedimiento Penal, los funcionarios del Departamento de Investigación Criminal tienen encomendada la tarea de investigar los delitos, reunir las pruebas y aprehender a los autores, poniéndolos a disposición de los tribunales encargados de castigarlos. UN 139- وقد نصت المادة 6 من قانون أصول المحاكمات الجزائية على أن موظفي الضابطة العدلية مكلفين باستقصاء الجرائم وجمع أدلتها والقبض على فاعليها وإحالتهم إلى المحاكم الموكل إليها معاقبتهم.
    En la Agencia de Policía Nacional de la República de Corea (KNPA) también existen unidades especiales de investigación con el mandato de investigar los delitos de corrupción. UN كما أنَّ لدى وكالة الشرطة الوطنية الكورية وحدات تحقيق خاصة مكلَّفة بالتحقيق في جرائم الفساد.
    Sólo a través de la legislación general se puede establecer un margen más amplio para arrestar al delincuente e investigar los delitos. UN ولا يمكن توسيع النطاق لاعتقال الجناة والتحقيق في الجرائم إلا من خلال تشريع عام.
    Ahora bien, de los documentos que figuran en el expediente, incluidas las decisiones de la Corte de Apelaciones, el Comité concluye que el recurso de protección no era un recurso apropiado para investigar los delitos de que el autor habría sido objeto. UN بيد أن اللجنة، بناء على المستندات الواردة في الملف، لا سيما قرارات محكمة الاستئناف، تخلص إلى أن طلب توفير الحماية لم يكن الوسيلة المناسبة لطلب فتح تحقيق في الأفعال التي يقول صاحب البلاغ إنه تعرض لها.
    Las diferencias regionales se explican por las disparidades en los niveles de delincuencia subyacentes, así como por las variaciones en las prácticas de contabilización y la capacidad operativa para registrar e investigar los delitos. UN وتتأثر الاختلافات الإقليمية بالتباين في المستويات الأساسية للجرائم، إضافة إلى ممارسات الحساب المختلفة والقدرات العملياتية لتسجيل الجرائم والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more