Además, el Estado debe investigar todos los casos de detenciones arbitrarias, enjuiciar a sus responsables e indemnizar a las víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة التحقيق في جميع حالات الاعتقال التعسفي، ومقاضاة المسؤولين عنها، وتقديم تعويضات للضحايا. |
Reconociendo la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños y de castigar a quienes los cometan, | UN | وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين، |
Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, | UN | وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين، |
También debe investigar todos los casos de amenazas y agresiones contra periodistas y defensores de los derechos humanos, exigir responsabilidades a los autores y proporcionar recursos efectivos a las víctimas. | UN | كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا. |
71. Acelerar las medidas para impedir las detenciones arbitrarias e investigar todos los casos de detención y arresto arbitrarios y de tortura y enjuiciar a los responsables (Azerbaiyán); | UN | 71- تكثيف جهودها لمنع حالات الاحتجاز التعسفي، والتحقيق في جميع حالات الاعتقال التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (أذربيجان)؛ |
Reconociendo la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños y de castigar a quienes los cometan, | UN | وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين، |
Reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra niños de la calle y de castigar a quienes los cometan, | UN | وإذ تدرك واجب ومسؤولية الحكومات في التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد أطفال الشوارع ومعاقبة المجرمين، |
La recomendación fundamental al Gobierno fue que estableciera un órgano independiente cuya misión fuera investigar todos los casos de desapariciones ocurridos desde 1995 y acelerar sus actividades para llevar a los autores ante los tribunales. | UN | وأوصى الفريق أساساً بأن تنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. |
Decidida a salvaguardar el derecho de los niños a la vida y reconociendo el deber y la responsabilidad de los gobiernos de investigar todos los casos de delitos contra los niños, incluso los casos de asesinatos y violencia, y de castigar a quienes los cometan, | UN | وتصميما منها على صيانة حق الطفل في الحياة، وتسليما منها بواجب ومسؤولية الحكومات التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، بما في ذلك القتل والعنف، ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم، |
Se recomendó al Gobierno que se crease un órgano independiente encargado de investigar todos los casos de desaparición que hubieran ocurrido desde 1995 y que agilizara sus esfuerzos para hacer enjuiciar a los autores. | UN | وأوصى حكومة سري لانكا بإنشاء هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة. |
La recomendación fundamental a la Administración era que instituyera un órgano independiente para investigar todos los casos de desaparición que hubiesen ocurrido desde 1995 y que redoblara sus esfuerzos para hacer justicia. | UN | وأوصى الفريق بصفة رئيسية بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال. |
Además de investigar todos los casos de muertes violentas, el Gobierno de Honduras ha establecido un programa nacional de prevención, rehabilitación y reinserción social para los miembros de bandas, puesto que la mayoría de dichas muertes se han producido en enfrentamientos entre bandas. | UN | وبالإضافة إلى التحقيق في جميع حالات الموت الناجم عن العنف، أرست حكومتها برنامجاً وطنياً لحماية وإعادة تأهيل وإدماج أعضاء العصابات، حيث إن غالبية حالات الموت هذه نجمت عن صدامات بين العصابات. |
La principal recomendación al Gobierno era que instituyera un órgano independiente para investigar todos los casos de desaparición que hubiesen ocurrido desde 1995 y que redoblara sus esfuerzos para hacer justicia. | UN | وأوصى الفريق العامل أساساً بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال. |
a) investigar todos los casos de trata de personas e incrementar sus esfuerzos para enjuiciar y castigar a los autores; | UN | (أ) التحقيق في جميع حالات الاتجار بالأشخاص وتعزيز الجهود التي يبذلها الإقليم لملاحقة مرتكبي هذه الجريمة ومعاقبتهم؛ |
a) investigar todos los casos de trata de personas e incrementar sus esfuerzos para enjuiciar y castigar a los autores; | UN | (أ) التحقيق في جميع حالات الاتجار بالأشخاص وتعزيز الجهود التي يبذلها الإقليم لملاحقة مرتكبي هذه الجريمة ومعاقبتهم؛ |
e) Cumpla su obligación de investigar todos los casos de desaparición forzada; y | UN | (ﻫ) أن تمتثل لالتزامها في التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري؛ |
e) Cumpla su obligación de investigar todos los casos de desaparición forzada; y | UN | (ﻫ) أن تمتثل لالتزامها في التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري؛ |
También debe investigar todos los casos de trata, enjuiciar a los responsables y, si son declarados culpables, sancionarles con las penas apropiadas, así como tomar las medidas necesarias para que las víctimas reciban una reparación adecuada. | UN | وينبغي لها أيضاً التحقيق في جميع حالات الاتجار وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بما يليق إن ثبتت إدانتهم، واتخاذ التدابير اللازمة بحيث يحصل الضحايا على الجبر المناسب. |
También debe investigar todos los casos de amenazas y agresiones contra periodistas y defensores de los derechos humanos, exigir responsabilidades a los autores y proporcionar recursos efectivos a las víctimas. | UN | كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا. |
97.10 investigar todos los casos de violencia contra las mujeres, sancionar a los responsables y garantizar a las víctimas el apoyo y la indemnización necesarios (Irlanda); | UN | 97-10- أن تحقق في جميع حالات العنف ضد المرأة، وتعاقب الجناة، وتكفل حصول الضحايا على الدعم والتعويض اللازمين (أيرلندا)؛ |
138.184 Liberar a todas las personas privadas de libertad exclusivamente por llevar a cabo actividades políticas pacíficas; investigar todos los casos de presunta tortura en los centros de privación de libertad y enjuiciar a los responsables (Lituania); | UN | 138-184 الإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين لمجرد ممارسة أنشطة سياسية سلمية؛ والتحقيق في جميع حالات التعذيب المزعومة في مرافق الاحتجاز وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (ليتوانيا)؛ |
75.38 Cumplir su compromiso con la igualdad y la no discriminación derogando toda disposición jurídica que tipifique como delito la actividad sexual consentida entre adultos e investigar todos los casos de discriminación motivada por la orientación sexual y la identidad de género (Canadá); | UN | 75-38- الوفاء بالتزامها بالمساواة وعدم التمييز، وذلك بإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تجرم النشاط الجنسي بين المثليين البالغين المتراضين والتحقيق في جميع حالات التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية (كندا)؛ |